In this regard, I am appreciative of the strong foundation provided by the various resolutions that encourage the independence needed to ensure objectivity in the work we perform. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن تقديري لمتانة الأسس المنصوص عليها في مختلف القرارات التي تشجع إعمال الاستقلال اللازم لكفالة توخي الموضوعية في العمل الذي نؤديه. |
He observed, however, that many of the reports on country visits by special rapporteurs reflected a selective approach, as well as a lack of objectivity in the selection of the countries concerned. | UN | غير أنه أبدى ملاحظة مفادها أن كثيراً من التقارير التي يقدمها المقررون الخاصون عن زياراتهم القطرية تميل إلى أن تأخذ نهجاً انتقائياًّ مع قلة الموضوعية في اختيار البلدان المعنية. |
The report lacks objectivity in the treatment of these challenges. | UN | ويفتقر التقرير إلى الموضوعية في معالجة هذه التحديات. |
(i) Prepare the substantive inputs for meetings of the Peacebuilding Commission; | UN | ' 1` إعداد الإسهامات الموضوعية في اجتماعات لجنة بناء السلام؛ |
Since these measures must be functional, the period of application should depend on the achievement of substantive equality in a particular domain. | UN | وحيث أن هذه التدابير يجب أن تكون متسمة بالفعالية، فإن فترة سريانها تتوقف على تحقيق المساواة الموضوعية في مجال بعينه. |
thematic gender experts available in all core practices and in regional centers | UN | توافر خبراء متخصصين في الشؤون الجنسانية الموضوعية في جميع الممارسات الأساسية وفي المراكز الإقليمية |
150. The degree of subjectivity in the application of countermeasures was also a matter of concern. | UN | 150 - كما تمثل أحد الشواغل في مدى الموضوعية في تطبيق التدابير المضادة. |
The recent declarations of State—television employees in Banja Luka show that journalists are aware of the need for objectivity in their work. | UN | وتُظهِر اﻹعلانات الصادرة مؤخراً عن موظفي التلفاز التابع للدولة في بانيا لوكا أن الصحفيين يدركون الحاجة إلى الموضوعية في عملهم. |
Moreover, they applied differing criteria that were not conducive to objectivity in dealing with the problems at hand, without resort to threat or confrontation, in a context of international cooperation and capacity-building. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، مشاريع القرارات تطبق معايير مختلفة مما يؤدي إلى عدم الموضوعية في معالجة المشاكل المعروضة، دون اللجوء إلى التهديد أو المواجهة، في سياق التعاون الدولي وبناء القدرات. |
Ghana has pursued a consistent policy of non-politicisation of the work of the Council, and worked to ensure objectivity in the Councils debates and decisions. | UN | :: واتبعت غانا سياسة متسقة بعدم تسييس عمل المجلس، وعملت على كفالة الموضوعية في مداولاته وقراراته. |
The Syrian Arab Republic noted a lack of objectivity in reporting. | UN | 26- وأشارت الجمهورية العربية السورية إلى انعدام الموضوعية في الإبلاغ. |
Some members of the Committee requested the Panel to maintain objectivity in its reporting and described the areas of work on which they wished the Panel to focus. | UN | وطلب بعض أعضاء اللجنة إلى الفريق الحفاظ على الموضوعية في تقاريره، ووصفوا مجالات العمل التي يودون أن يركز الفريق عليها. |
The recent declarations of State-television employees in Banja Luka show that journalists are aware of the need for objectivity in their work. | UN | ويتضح من اﻷقوال التي أدلى بها مؤخرا موظفو تليفزيون الدولة في بانيالوكا أن الصحفيين يدركون ضرورة توخي الموضوعية في أعمالهم. |
As I said, the substantive discussion will take place in Nagoya. | UN | وكما قلت، ستكون المناقشة الموضوعية في ناغويا. |
It was stated that issues of substantive law should be addressed separately from conflict-of-laws issues and the substantive recommendations of the Guide could not be changed to address conflict-of-law issues. | UN | فقيل إن مسائل القانون الموضوعي ينبغي أن تعالج على نحو منفصل عن مسائل تنازع القوانين وإن التوصيات الموضوعية في الدليل لا يمكن تغييرها لمعالجة مسائل تنازع القوانين. |
The addition of these projects has allowed the ACLU to become more deeply involved in the substantive work in these areas. | UN | إن إضافة هذه المشاريع سمحت للاتحاد الأمريكي بأن تصبح مشاركته أكثر عمقا في الأعمال الموضوعية في هذه المجالات. |
His Government encouraged the immediate resumption of substantive work in the Conference. | UN | وأعلن أن حكومته تشجع على الاستئناف الفوري للأعمال الموضوعية في المؤتمر. |
Russia advocates the resumption of substantive work at that forum on major issues on the disarmament agenda. | UN | وتؤيد روسيا استئناف الأعمال الموضوعية في ذلك المحفل حول القضايا الرئيسية لجدول أعمال نزع السلاح. |
The Committee further notes that counsel for the author has agreed to the examination of the case on the merits at this stage. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن محامي صاحب البلاغ قد وافق على فحص القضية استنادا إلى أسسها الموضوعية في هذه المرحلة. |
The European Union looks forward to working on that agenda and discussing substance in 2006. | UN | ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى العمل بناء على جدول الأعمال هذا وإلى المناقشة الموضوعية في عام 2006. |
Hopes were running high at that time that the Conference would soon be able to begin its substantive work. | UN | وعقدت آمال كبيرة في ذلك الوقت على أن تمكين المؤتمر من بدء أعماله الموضوعية في وقت قريب. |
All this amounts, according to the author, to a discrimination and it shows that the court did not want to clarify the objective truth in his case. | UN | ويشكل ذلك كله في رأي صاحب البلاغ تمييزاً، ويبين أن المحكمة لم ترغب في توضيح الحقيقة الموضوعية في قضيته. |
But we should not wait until next year's substantive session to engage in substantive work. | UN | لكن ينبغي لنا ألا ننتظر لحين انعقاد الدورة الموضوعية في العام القادم لكي ننكب على العمل الموضوعي. |