strive to promote objectivity and non-selectivity in the functioning of the Council; | UN | - السعي إلى تعزيز الموضوعية وعدم الانتقائية في سير عمل المجلس؛ |
This demonstrates, according to the author, that the court failed in its duty of objectivity and impartiality. | UN | وهذا يثبت، وفقاً لصاحب البلاغ، أن المحكمة فشلت في أداء واجبها المتمثل في الموضوعية وعدم التحيز. |
International cooperation based on the principles of objectivity and impartiality were the only means to achieving the effective promotion of human rights. | UN | فالتعاون الدولي القائم على مبادئ الموضوعية وعدم التحيز هو الوسيلة الوحيدة لتحقيق التعزيز الفعال لحقوق الإنسان. |
The European Union regrets that some States have failed to address all recommendations put forward or have given replies that are not in line with the principles of objectivity and non-politicization on which this process is based. | UN | ويأسف الاتحاد الأوروبي لأن بعض الدول لم تنفذ جميع التوصيات المقدمة أو قدمت ردودا لا تتماشى مع مبدأي الموضوعية وعدم التسييس اللذين تقوم عليهما هذه العملية. |
The latest country resolution did not contribute to dialogue on human rights. It subverted the goals of objectivity and non-selectivity and ran counter to an earlier decision to implement systematic, unified criteria to examine human rights situations in all United Nations Member States. | UN | وأضاف أن آخر القرارات القطرية لا يُسهم في إجراء حوار بشأن حقوق الإنسان؛ بل يقوِّض هدفيّ الموضوعية وعدم الانتقائية ويتعارض مع قرار سابق يقضي بتنفيذ معيار منتظم وموحَّد لبحث أوضاع حقوق الإنسان في جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
The draft resolution failed to meet fundamental and commonly accepted requirements such as respect for the principles of objectivity and non-selectivity in the mechanisms proposed and the issues considered. | UN | أما مشروع القرار فلا يفي بالشروط الأساسية والمقبولة عموما ومنها احترام مبدأي الموضوعية وعدم الانتقائية في الآليات المقترحة والقضايا المطروحة للنظر. |
It also granted non-governmental organizations the duty of protection and non-selectivity in the protection of rights and fundamental freedoms, in order to ensure objectivity and non-discrimination. | UN | كما أنه يمنح المنظمات غير الحكومية واجب الحماية وعدم الانتقائية في حماية الحقوق والحريات الأساسية، من أجل كفالة الموضوعية وعدم التمييز. |
Bangladesh subscribes to the concept of R2P as an emerging normative framework and believes that its implementation should conform to the principles of objectivity and non-selectivity. | UN | وتؤيد بنغلاديش مفهوم المسؤولية عن الحماية بوصفه إطارا معياريا ناشئا، وتعتقد أن تنفيذه ينبغي له أن يتماشى مع مبادئ الموضوعية وعدم الانتقائية. |
In that connection, I wish to reaffirm Viet Nam's view that the protection and promotion of human rights can only be effective when they are in keeping with the principles of objectivity and non-selectivity and when we are able to avoid their politicization, a disease that had, for decades, paralysed the former Commission on Human Rights. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أكرر التأكيد على وجهة نظر فييت نام بأن حماية وتعزيز حقوق الإنسان لا يمكن أن يكونا فعالين إلا عندما ينسجمان مع مبادئ الموضوعية وعدم الانتقائية، وعندما نتمكن من تجنب تسييسها، وهو المرض الذي ظل على مدى عقود يشل عمل لجنة حقوق الإنسان السابقة. |
Recognizing that politically motivated and biased country-specific resolutions on the situation of human rights severely undermine the principles of objectivity and non-selectivity in the consideration of human rights issues and are counterproductive to the cause of promoting human rights, | UN | وإذ تسلم بأن القرارات ذات الدوافع السياسية والمتحيزة الموجهة ضد بلدان بعينها فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان تقوض بشدة مبدأي الموضوعية وعدم الانتقائية لدى النظر في مسائل حقوق الإنسان، وتفضي إلى نتائج عكسية فيما يخص قضية تعزيز حقوق الإنسان، |
While failing to verify the information provided by third—party sources, which constitute virtually the entirety of these reports, and as admitted by many of the authors, these NGOs biased perception of the situation in East Timor contributed to the general lack of objectivity and the inaccuracy of their reports. | UN | ورغم عجز هذه المنظمات غير الحكومية عن التحقق بين المعلومات التي قدمتها أطراف ثالثة والتي تشكل تقريباً مجموع هذه التقارير، كما يعترف كثير من الكتاب، فقد أسهمت ملاحظتها المتحيزة للحالة في تيمور الشرقية في افتقار تقاريرها عموماً إلى الموضوعية وعدم دقتها. |
Recognizing that politically motivated and biased country-specific resolutions on the situation of human rights severely undermine the principles of objectivity and non-selectivity in the consideration of human rights issues and are counterproductive to the cause of promoting human rights, | UN | وإذ تسلم بأن القرارات ذات الدوافع السياسية والمتحيزة الموجهة ضد بلدان بعينها فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان تقوض بشدة مبدأي الموضوعية وعدم الانتقائية لدى النظر في مسائل حقوق الإنسان، وتفضي إلى نتائج عكسية في ما يخص قضية تعزيز حقوق الإنسان، |
" Recognizing that politically motivated and biased country-specific resolutions on the situation of human rights severely undermine the principles of objectivity and non-selectivity in the consideration of human rights issues and are counterproductive to the cause of promoting of human rights, | UN | " وإذ تقر بأن القرارات ذات الدوافع السياسية والمتحيزة الموجهة ضد بلدان بعينها فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان تقوض بشدة مبدأي الموضوعية وعدم الانتقائية لدى نظر مسائل حقوق الإنسان، وتفضي إلى نتائج عكسية فيما يختص بقضية تشجيع حقوق الإنسان، |
23. Ms. Kolontai (Belarus), speaking in explanation of vote before the voting, said that her country, as a matter of principle, had always opposed politicized country-specific resolutions, which undermined the principles of objectivity and non-selectivity in the consideration of human rights issues. | UN | 23 - السيدة كولونتاي (بيلاروس): تكلمت تعليلاً للتصويت قبل إجراء التصويت فقالت إن بلدها كان يعارض دائماً، كمسألة مبدأ، القرارات المسيَّسة التي تستهدف بلداناً معيّنة، والتي تقوِّض مبادئ الموضوعية وعدم الانتقائية في النظر في مسائل حقوق الإنسان. |
Despite the improved political climate in the Middle East and the cumulative Israeli gestures of goodwill, for instance, and the efforts of its Under-Secretary-General to introduce more objectivity and even-handedness, his was the only Member State still unfairly singled out for criticism by the Department in various seminars and publications. | UN | وبرغم تحسن المناخ السياسي في الشرق الأوسط وبوادر حسن النية الإسرائيلية المتراكمة، على سبيل المثال، وجهود وكيل أمينها العام لتقديم مزيد من الموضوعية وعدم التحيز، فإن دولته هي الدولة العضو الوحيدة التي لاتزال مميزة دون غيرها بصورة غير عادلة بالنقد من جانب الإدارة في الحلقات الدراسية والمنشورات المختلفة. |
82. Sir Nigel Rodley suggested that the first sentence should be amended to read: " Judges may be dismissed only on serious grounds of misconduct or incompetence in accordance with fair procedures, ensuring objectivity and impartiality set out in the constitution or law. " | UN | 82 - السير نايجيل رودلي: اقترح تعديل الجملة الأولى لتصبح صياغتها على النحو التالي: " يجوز عزل القضاة من مناصبهم فقط لأسباب خطيرة تتعلق بسوء السلوك أو عدم الكفاءة، وفقا لإجراءات عادلة، تكفل الموضوعية وعدم الانحياز حسب ما ينص عليه الدستور أو القانون " . |