We should not neglect three important substantive or organizational aspects that will help to improve the performance of this Conference. | UN | لا يجب أن نتجاهل ثلاثة موضوعات هامة سواء على الجانب الموضوعي أو التنظيمي التي من شأنها أن تساعد في تحسين أداء المؤتمر. |
It is understood that in most cases the substantive or applicable law to resolve compensation claims may involve either civil liability or criminal liability or both, and would depend on a number of variables. | UN | ومن المفهوم أن القانون الموضوعي أو القانون المنطبق في معظم الحالات لتسوية المطالبات بالتعويض قد يشمل إما المسؤولية المدنية أو المسؤولية الجنائية أو كليهما، وقد يعتمد على عدد من العوامل. |
This requires States to take necessary steps to prevent, diminish and eliminate the conditions and attitudes, which cause or perpetuate substantive or de facto discrimination. | UN | ويتطلب هذا من الدول اتخاذ الخطوات اللازمة للحد من الظروف والمواقف التي تسبب التمييز الموضوعي أو الفعلي أو تديمه، والتخفيف من تلك الظروف والمواقف والتخلص منها. |
We should not neglect the three important substantive and organizational aspects that will help to improve the performance of the Conference on Disarmament. | UN | ولا يجب أن نتجاهل ثلاثة موضوعات هامة سواء على الجانب الموضوعي أو التنظيمي للمساعدة على تحسين أداء المؤتمر. |
He will continue to articulate and be the conduit for the support -- substantive and administrative -- provided by UNFICYP and the United Nations country team to the good-offices effort. | UN | وسيواصل توضيح وتصريف الدعم الموضوعي أو الإداري الذي تقدمه قوة الأمم المتحدة المذكورة وفريق الأمم المتحدة القطري للجهود المبذولة في إطار المساعي الحميدة. |
States parties must therefore immediately take the necessary measures to prevent, diminish and eliminate the conditions and attitudes that cause or perpetuate substantive or de facto discrimination. | UN | لذا، يجب على الدول الأطراف أن تعتمد على الفور التدابير الضرورية للحيلولة دون نشوء الظروف والمواقف التي تسبب أو تديم التمييز الموضوعي أو الفعلي، ولتخفيف تلك الظروف والمواقف أو التخلص منها. |
States parties must therefore immediately take the necessary measures to prevent, diminish and eliminate the conditions and attitudes that cause or perpetuate substantive or de facto discrimination. | UN | لذا، يجب على الدول الأطراف أن تعتمد على الفور التدابير الضرورية للحيلولة دون نشوء الظروف والمواقف التي تسبب أو تديم التمييز الموضوعي أو الفعلي، ولتخفيف تلك الظروف والمواقف أو التخلص منها. |
States parties must therefore immediately take the necessary measures to prevent, diminish and eliminate the conditions and attitudes that cause or perpetuate substantive or de facto discrimination. | UN | لذا، يجب على الدول الأطراف أن تعتمد على الفور التدابير الضرورية للحيلولة دون نشوء الظروف والمواقف التي تسبب أو تديم التمييز الموضوعي أو الفعلي، ولتخفيف تلك الظروف، أو المواقف أو التخلص منها. |
The substantive or geographical focus of several programmes have also been redirected to include women who are in post-conflict situations or are affected by the Asian economic crisis as special target groups. | UN | وأعيد أيضا توجيه التركيز الموضوعي أو الجغرافي لعدة برامج لكي تشمل المرأة في حالات ما بعد الصراع أو المرأة المتضررة من الأزمة الاقتصادية الآسيوية بوصفها مجموعات مستهدفة خاصة. |
States parties must therefore immediately adopt the necessary measures to prevent, diminish and eliminate the conditions and attitudes which cause or perpetuate substantive or de facto discrimination. | UN | ولذلك السبب، يجب على الدول الأطراف أن تعتمد على الفور التدابير الضرورية للحيلولة دون نشوء الظروف والمواقف التي تسبب أو تديم التمييز الموضوعي أو الفعلي، ولتخفيف تلك الظروف، أو المواقف أو التخلص منها. |
States parties must therefore immediately adopt the necessary measures to prevent, diminish and eliminate the conditions and attitudes which cause or perpetuate substantive or de facto discrimination. | UN | ولذلك السبب، يجب على الدول الأطراف أن تعتمد على الفور التدابير الضرورية للحيلولة دون نشوء الظروف والمواقف التي تسبب أو تديم التمييز الموضوعي أو الفعلي، ولتخفيف تلك الظروف، أو المواقف أو التخلص منها. |
States parties must therefore immediately take the measures necessary to prevent, diminish and eliminate the conditions and attitudes that cause or perpetuate substantive or de facto discrimination. | UN | ولذلك يجب على الدول الأطراف أن تعتمد فوراً التدابير الضرورية للحيلولة دون نشوء الظروف والمواقف التي تُسبِّب التمييز الموضوعي أو التمييز بحكم الأمر الواقع أو تُديمها، ولتخفيف وطأة تلك الظروف أو المواقف أو التخلُّص منها. |
The existence of these discriminatory laws in the legal codes, of a substantive or adjectival nature, does not mean they are used or applied, and they will be removed all at one time as part of the pending legal reform package whose completion is expected to occur soon. | UN | فوجود هذه القوانين التمييزية، ذات الطابع الموضوعي أو الإجرائي، في النظم القانونية لا يعني أنها مستخدمة أو مطبقة، ثمّ إنها ستلغى جميعها في وقت ما كجزء من إجراءات الإصلاح القانوني التي يُتوقع أن تنتهي قريباً. |
Effectively responding to the growing list of mandates and the demand from member States requires concerted efforts by donors, beneficiary countries and the secretariat to enhance the substantive or developmental impacts of technical cooperation and capacity-building projects and programmes on domestic institutions and economies of LDCs. | UN | وللوفاء بفعالية للقائمة المتنامية من الولايات وبمطالب الدول الأعضاء، ينبغي أن يبذل المانحون والبلدان المستفيدة والأمانة جهوداً منسقة بغية تعزيز التأثير الموضوعي أو الإنمائي لمشاريع وبرامج التعاون التقني وبناء القدرات على المؤسسات والاقتصادات المحلية لأقل البلدان نمواً. |
It was added that whether the Commission would follow in each particular case a substantive or private international law approach depended on the practical usefulness of such rules and not on theoretical or other extraneous considerations. | UN | وأضيف بأن اتباع اللجنة في كل حالة معينة نهجا ذا صلة بالقانون الموضوعي أو بالقانون الدولي الخاص يتوقف على الفائدة العملية لهذه القواعد وليس على اعتبارات نظرية أو غيرها من الاعتبارات التي لا تمت للموضوع بصلة . |
Another issue of particular significance for LDCs is to seek ways and means to enhance the substantive (or developmental) impact of technical cooperation and capacity-building projects and programmes on their institutions and economies. | UN | 47- ومن المسائل الأخرى البالغة الأهمية لأقل البلدان نمواً البحث عن سبل ووسائل لتعزيز التأثير الموضوعي (أو الإنمائي) لمشاريع وبرامج التعاون التقني وبناء القدرات على مؤسساتها واقتصاداتها. |
In response, the Special Rapporteur recalled that the Commission had previously considered the question of the exhaustion of local remedies in the context of his second report, and that it had concluded that the matter should be left open, because the appropriate approach (substantive or procedural) depended on the context. | UN | 266- وأشار المقرر الخاص، في معرض رده، إلى أن اللجنة سبق أن نظرت في مسألة استنفاد سبل الانتصاف الداخلية في سياق تقريره الثاني()، وأنها خلصت إلى أنه ينبغي ترك المسألة مفتوحة لأن النهج المناسب (الموضوعي أو الإجرائي) مرهون بالسياق. |
In contrast, the International Criminal Court constitutes a self-contained regime with a set of detailed rules on both substantive and procedural law that are fully attuned to respect for the fundamental human rights of all those involved in criminal proceedings before the Court. | UN | وعلى عكس ذلك، فإن المحكمة الجنائية الدولية تشكل نظاما قائما بذاته تحكمه مجموعة من القواعد المفصلة سواء فيما يتعلق بالقانون الموضوعي أو بقانون الإجراءات روعي فيها تماما احترام حقوق الإنسان الأساسية لجميع المشاركين في القضايا المعروضة على المحكمة. |
Under the impact of the Vienna Declaration and Programme of Action and the mandate entrusted to the High Commissioner for Human Rights, the United Nations human rights programme is undergoing a profound transformation at both the substantive and organizational levels. | UN | ١٠٤ - ويمر برنامج اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان بتحول عميق، سواء على الصعيد الموضوعي أو على الصعيد التنظيمي، تحث تأثير إعلان وبرنامج عمل فيينا والولاية المسندة الى المفوض السامي لحقوق اﻹنسان. |
86. Under the impact of the Vienna Declaration and Programme of Action and the mandate entrusted to the High Commissioner for Human Rights, the United Nations human rights programme is undergoing a profound transformation both at the substantive and the organizational levels. | UN | ٦٨- ويمر برنامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان بتحول عميق، سواء على الصعيد الموضوعي أو على الصعيد التنظيمي، تحت تأثير إعلان وبرنامج عمل فيينا والولاية المسندة الى المفوض السامي لحقوق اﻹنسان. |
Likening expulsion to punishment is, in any event, no longer applicable, and in general, national laws try not to apply, by mere transposition, the principles of both substantive and procedural criminal law to expulsion. | UN | ولم يعد اعتبار الطرد عقوبة، في جميع الأحوال، جائزا في أيامنا، وبصفة عامة، تتجنَّب التشريعات الوطنية أن تطبِّق على الطرد، عبر استنساخ بسيط، مبادئ القانون الجنائي، سواء فيما يخص القانون الموضوعي أو قانون الإجراءات. |