ويكيبيديا

    "الموظف أو" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • staff member or
        
    • official or
        
    • officer or
        
    • agent or
        
    • employee or
        
    • or she
        
    • public servant or
        
    • project personnel or
        
    The above-mentioned amounts shall be calculated on the basis of the rate prevailing on the date of arrival at the duty station of the staff member or of the staff member's family member, as appropriate. UN وتحسب المبالغ المذكورة أعلاه على أساس المعدل السائد في تاريخ وصول الموظف أو أي فرد من أفراد أسرته، حسبما يكون الحال.
    Informal conflict-resolution efforts could be initiated either by the Administrative Law Unit or by the staff member or his or her counsel. UN ويمكن الشروع في جهود حل المنازعات بشكل غير رسمي إما من جانب وحدة القانون الإداري أو من جانب الموظف أو مستشاره القانوني.
    The above-mentioned amounts shall be calculated on the basis of the rate prevailing on the date of arrival at the duty station of the staff member or of the staff member's family member, as appropriate. UN وتحسب المبالغ المذكورة أعلاه على أساس المعدل السائد في تاريخ وصول الموظف أو أي فرد من أفراد أسرته، حسبما يكون الحال.
    An official or police officer who, without himself committing the material act, has ordered another to use torture is thus treated as the torturer himself. UN وهكذا يعتبر الموظف أو مستخدم الدولة الذي لا يرتكب الفعل حقاً ولكنه يأمر شخصاً ثالثا بممارسة التعذيب معذﱢبا هو نفسه.
    In addition, an immigration officer or a member of the Garda Síochána may detain an applicant in a prescribed place where he or she, with reasonable cause, suspects that the applicant UN كذلك، يملك موظف الهجرة أو العنصر التابع للغاردا سيوشانا الحق في احتجاز صاحب الطلب في مكان محدد عندما يشك هذا الموظف أو العنصر، ولسبب وجيه، بأن صاحب الطلب
    According to para. 2 of article 71 of the Penal Code, in the determination of the measure of the penalty, the Court takes into account every circumstance which, although not being a part of the crime, goes against the agent or for his benefit, namely the sentiments which were expressed while committing the crime and the aims or the motivation which determined it. UN ووفقاً للفقرة 2 من المادة 71 من قانون العقوبات، تأخذ المحكمة في الحسبان، عند تحديد مدة العقوبة، جميع الظروف، وإن كانت ليست جزءاً من الجريمة، التي تكون ضد الموظف أو لمصلحته، أي المشاعر التي انتابته عند ارتكاب الجريمة والأهداف أو الحوافز التي عقد العزم عليها.
    That is, the organization may not be liable if the employee or agent was acting entirely in their own interest. UN بمعنى أنَّ المنظمة لا تتحمّل المسؤولة إذا كان الموظف أو الوكيل قد تصرف لمصلحته الشخصية البحتة.
    The staff member or former staff member may then take the case to the Administrative Tribunal (see paras. 42-50 above). UN ويستطيع الموظف أو الموظف السابق عندئذ أن يرفع القضية الى المحكمة اﻹدارية )انظر الفقرات ٤٢ الى ٥٠ أعلاه(.
    The above-mentioned amounts shall be calculated on the basis of the rate prevailing on the date of arrival at the duty station of the staff member or of the staff member's family member, as appropriate. UN وتحسب المبالغ المذكورة أعلاه على أساس المعدل السائد في تاريخ وصول الموظف أو أفراد أسرته، حسبما يكون الحال، إلى مركز العمل.
    It was not a matter of limiting the assets of a staff member or making the content of bank accounts public; perhaps the relevant information should be revealed only to the internal auditors. UN واستدرك قائلا ان المسألة لا تعني الحد من اﻷصول الموجودة لدى الموظف أو افشاء مضمون الحسابات المصرفية بصورة علنية ؛ فربما ينبغي الكشف عن المعلومات ذات الصلة الى مراجعي الحسابات الداخليين فحسب .
    It should be noted that, although the Secretary-General obviously has control of United Nations premises, any investigations that involve the staff member’s home would require the consent of the staff member or would have to be conducted by the appropriate authorities in accordance with national law. UN ومن الجدير بالذكر أنه وإن كان من الواضح أن لﻷمين العام سلطة على اﻷماكن التابعة لﻷمم المتحدة، فإن أي تحقيقات تشمل سكن الموظف، تتطلب موافقة الموظف أو يتعين أن تجريها السلطات المختصة وفقا للقانون الوطني.
    Staff members shall not be actively associated with the management of, or hold a financial interest in, any profit-making, business or other concern, if it were possible for the staff member or the profit-making, business or other concern to benefit from such association or financial interest by reason of his or her position with the United Nations. UN لا يجوز أن يكون للموظف ارتباط فعلي بإدارة أية مؤسسة تجارية أو غيرها تعمل من أجل الربح، أو أن تكون له مصلحة مالية فيها، إذا كان من الممكن أن يستفيد الموظف أو المؤسسة التجارية أو غيرها، العاملة من أجل الربح، من ذلك الارتباط، أو تلك المصلحة المالية بحكم المركز الرسمي للموظف في اﻷمم المتحدة.
    It should be noted that, although the Secretary-General obviously has control of United Nations premises, any investigations that involve the staff member's home would require the consent of the staff member or would have to be conducted by the appropriate authorities in accordance with national law. UN ومن الجدير بالذكر أنه وإن كان من الواضح أن لﻷمين العام سلطة على اﻷماكن التابعة لﻷمم المتحدة، فإن أي تحقيقات تشمل سكن الموظف، تتطلب موافقة الموظف أو يتعين أن تجريها السلطات المختصة وفقا للقانون الوطني.
    " (b) The Secretary-General, the staff member or the Chairperson of the Board may refer the matter for conciliation in accordance with rules to be established by the Arbitration Board. UN " )ب( يجوز لﻷمين العام أو الموظف أو رئيس المجلس أن يعرض المسألة للتوفيق وفقا للقواعد التي سيضعها مجلس التحكيم.
    Informal resolution efforts are sometimes initiated by the Unit and sometimes by the staff member or the member's counsel, as is done in national judicial systems when opposing parties wish to explore the possibility of resolving a case outside the formal litigation process. UN وتشرع الوحدة أحيانا في جهود غير رسمية لحل الخلافات، وفي أحيان أخرى يشرع فيها الموظف أو محاميه، كما هو الحال في الأنظمة القضائية الوطنية عندما ترغب أطراف متنازعة في استكشاف إمكانية حل إحدى القضايا من خارج عملية المقاضاة الرسمية.
    27. Depending on the arrangements made between the staff member and the former or current staff member, there may be no direct costs to either the staff member or the Organization associated with such representation. UN 27 - وحسب الترتيبات التي يتم التوصل إليها بين الموظف المعني والموظفين السابقين أو الحاليين، يمكن ألا تكون هناك تكاليف مباشرة مرتبطة بهذا التمثيل يتحملها الموظف أو المنظمة.
    An application of this type may be made against the official or authority or institution responsible for the entity that either orders or commits the violation, against the executive agent. UN ويقَدم هذا الطعن ضد الموظف أو السلطة أو المؤسسة المسؤولة عن الكيان أو التي تأمر بالانتهاك أو ترتكبه، وضد العامل المنفذ.
    :: It is recommended that the definition of " public official or employee " be amended to include persons who perform services for a legislative or judicial entity. UN ● يوصى بتعديل تعريف " الموظف أو المستخدم العمومي " ليشمل الأشخاص الذين يؤدون خدمات لهيئة تشريعية أو قضائية.
    Similarly, consistent with sections 20 and 23 of the General Convention, the Court reaffirmed that it was for the Secretary-General to determine whether the official or expert on mission had acted within the scope of his/her functions. UN وكذلك أكدت المحكمة من جديد، اتساقاً مع البندين 20 و 23 من الاتفاقية العامة، أن للأمين العام أن يحدد ما إذا كان الموظف أو الخبير المكلف بمهمة قد تصرّف ضمن نطاق وظائفه.
    In such instances, it is understood that the judicial officer or employee appointed to fill the vacancy holds an interim appointment until the member of the judicial profession who has been replaced is removed from office. UN وفي مثل هذه الحالات، يكون من المفهوم أن الموظف أو المستخدم القضائي الذي يعين لشغل الوظيفة الخالية يعين فيها بصفة مؤقتة الى حين عزل عضو المهنة القانونية الذي حل محله من منصبه.
    205. Suspension may also be ordered on the grounds that a judicial officer or employee is the subject of a detention order or a decision that he has a case to answer. UN ٥٠٢- ويجوز إصدار أمر بالايقاف بسبب تعرض الموظف أو المستخدم القضائي ﻷمر بالاحتجاز أو لقرار بالمساءلة عن احدى القضايا.
    This term refers to matters " addressed by international law rules outside the framework of State responsibility " , such as whether the agent or person who gave the consent was authorized to do so on behalf of the State or international organization, or whether the consent was vitiated by coercion or some other factor. UN وهذا المصطلح يشير إلى مسائل " تعالجها قواعد القانون الدولي خارج نطاق مسؤولية الدول " ()، مثل مسألة ما إذا كان الموظف أو الشخص الذي أعطى الموافقة مخوّلاً بالقيام بذلك نيابة عن الدولة أو المنظمة الدولية، أو ما إذا كانت الموافقة باطلة بسبب الإكراه أو عامل آخر من العوامل.
    There is no requirement for the employee or agent to be of a certain level of seniority or responsibility; it is sufficient that they were acting within the scope of their employment or agency. UN ولا يُشترط أن يتمتع الموظف أو الوكيل بدرجة معينة من الحيثية أو المسؤولية؛ بل يكفي أن يكون قد تصرَّف ضمن نطاق وظيفته أو وكالته.
    The application states the act or omission providing the grounds for the action, the right allegedly violated or threatened, the name of the public servant or organ responsible for the threat or injury, and the evidence supporting the allegation. UN وتنص الشكوى على الفعل أو الامتناع، مع ذكر أسباب الدعوى، والحق الذي يدّعى انتهاكه أو تهديده، واسم الموظف أو الجهاز العمومي المسؤول عن التهديد أو الانتهاك، والأدلة التي تدعم الادّعاء.
    Upon the death of project personnel or of an eligible family member, the United Nations shall pay the expenses of transportation of the body from the place of death to a place to which the deceased is entitled to return transportation under rule 207.1 or 207.9. UN (أ) عند وفاة الموظف أو أحد أفراد أسرته المستحقين، تدفع الأمم المتحدة مصاريف نقل الجثمان من مكان الوفاة إلى المكان الذي كان للمتوفى الحق في العودة إليه على نفقة المنظمة بموجب القاعة 207/1 أو القاعدة 207/2.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد