ويكيبيديا

    "الموعد المحدد لها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • schedule
        
    • a timely manner
        
    • the target
        
    • its deadline
        
    • the timely
        
    • the scheduled time
        
    • target of
        
    • the prescribed time-limits
        
    The elections are an important step, which Haiti should take on schedule. UN والانتخابات خطوة هامة ينبغي أن تتخذها هايتي في الموعد المحدد لها.
    Similarly, privatization in Venezuela has fallen behind schedule. UN وعلى نحو مشابه، تأخرت عملية التحول إلى القطاع الخاص في فنزويلا عن الموعد المحدد لها.
    The Committee requests the Mission to endeavour to implement the remaining turnkey fuel contracts in a timely manner. UN وتطلب اللجنة من البعثة أن تعمل على تنفيذ ما تبقى من عقود الإنجاز الكلي المتعلقة بالوقود في الموعد المحدد لها.
    (a) Intensify the efforts of the working groups in charge of preparing for the implementation of IPSAS in order to comply with the target of full implementation in 2012 (para. 27); UN (أ) تكثيف جهود الأفرقة العاملة المكلفة بالتحضير لاعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام من أجل اعتمادها كاملة في الموعد المحدد لها أي عام 2012 (الفقرة 27)؛
    As well, Ethiopia indicated that it does not anticipate that it will need to request an extension on the fulfilment of its obligations, and Rwanda expressed confidence that it could comply with its obligations by its deadline if it obtains necessary resources. UN وكذلك أفادت إثيوبيا بأنها لا تتوقع بأن تطلب تمديداً للوفاء بتعهداتها، وأعربت رواندا عن ثقتها بأن باستطاعتها التقيد بتعهداتها في الموعد المحدد لها إذا حصلت على الموارد الضرورية.
    The Team Leader provides senior management with the oversight and coordination necessary for the timely and comprehensive implementation of the strategy over its five-year implementation horizon, ensuring that related activities are contributing to the attainment of the strategic objectives. UN ويزود رئيس الفريق الإدارة العليا بما يلزم من خدمات الرقابة والتنسيق لتنفيذ الاستراتيجية في الموعد المحدد لها وبصورة شاملة خلال فترة السنوات الخمس المرتقبة لتنفيذها مع ضمان مساهمة الأنشطة ذات الصلة في تحقيق الأهداف الاستراتيجية.
    Delegations are urged to use these facilities fully by attending all meetings promptly at the scheduled time. UN ويهاب بالوفود الاستفادة استفادة كاملاً من هذه التسهيلات وذلك بحضور جميع الجلسات فور حلول الموعد المحدد لها.
    Such steps are absolutely essential to attain the Millennium Development Goals on schedule. UN وهذه الخطوات ضرورية جدا لتحقيق الأهداف الإنمائية الألفية في الموعد المحدد لها.
    The general debate has concluded a day ahead of schedule as a result of our collective determination to improve our methods of work and time management. UN وانتهت المناقشة العامة قبل يوم من الموعد المحدد لها نتيجة تصميمنا الجماعي على تحسين طرائق عملنا تنظيم وقتنا.
    As a result, the process of eliminating the chemical weapons programme of the Syrian Arab Republic has fallen behind schedule. UN ونتيجة لذلك، تأخرت عملية إزالة برنامج الجمهورية العربية السورية للأسلحة الكيميائية عن الموعد المحدد لها.
    I have too much on the go to get sidelined by their schedule. Open Subtitles لدي الكثير على الذهاب للحصول على تهميش من قبل الموعد المحدد لها.
    The Government has made attaining the Millennium Development Goals central to its development strategy and, two years ahead of schedule, the country has achieved or is on track to achieving all the Goals, with the exception of Goal 1. UN وقد جعلت الحكومة بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في صلب استراتيجيتها الإنمائية واستطاع البلد أن يحقق جميع تلك الأهداف كليا أو جزئيا باستثناء الهدف 1، وذلك قبل عامين من الموعد المحدد لها.
    There was a need for succession planning to ensure that the resulting vacancies would be filled in a timely manner and that experienced senior revisers would be available to train new staff. UN وثمة حاجة إلى التخطيط للتعاقب من أجل ضمان ملء الشواغر الناشئة في الموعد المحدد لها وإتاحة مراجعين أقدمين ذوي خبرة من أجل تدريب الموظفين الجدد.
    The sanctions committees should further enhance transparency in their work through publishing the summary records for each meeting of the committees in a timely manner. UN وينبغي للجان الجزاءات أن تزيد من تعزيز الشفافية في عملها، من خلال نشر المحاضر الموجزة لكل جلسة من جلسات اللجان في الموعد المحدد لها.
    The first review shall take place at least five years before the end of the commitment period, and further reviews shall take place at regular intervals and in a timely manner. UN ويجرى الاستعراض الأول قبل خمس سنوات على الأقل من انتهاء فترة الالتزام، وتجرى الاستعراضات اللاحقة على فترات منتظمة وفي الموعد المحدد لها.
    (a) Intensify the efforts of the working groups in charge of preparing for the implementation of IPSAS in order to comply with the target of full implementation in 2012 (para. 27); UN (أ) تكثيف جهود الأفرقة العاملة المكلفة بالتحضير لاعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام من أجل اعتمادها كاملة في الموعد المحدد لها أي عام 2012 (الفقرة 27)؛
    As well, Ethiopia indicated that it does not anticipate that it will need to request an extension on the fulfilment of its obligations, and Rwanda expressed confidence that it could comply with its obligations by its deadline if it obtains necessary resources. UN وكذلك أفادت إثيوبيا بأنها لا تتوقع بأن تطلب تمديداً للوفاء بتعهداتها، وأعربت رواندا عن ثقتها بأن باستطاعتها التقيد بتعهداتها في الموعد المحدد لها إذا حصلت على الموارد الضرورية.
    Croatia, believing that it will be unable to do so by that date submitted, on 2 June 2008, to the President of the Eighth Meeting of the States Parties (8MSP), a request for an extension of its deadline. UN واعتقاداً من كرواتيا أنها لن تكون قادرة على ذلك، قدمت في 2 حزيران/يونيه 2008 إلى رئيس الاجتماع الثامن للدول الأطراف طلباً بتمديد الموعد المحدد لها.
    Plenary considered a report by the Participation Committee, including the status of new Applicants and its responsibilities related to compliance with obligations for the timely and accurate submission of annual and statistical reports required for the implementation of the certification scheme. UN ونظر الاجتماع العام في تقرير قدمته لجنة المشاركة، يتضمن مركز الطالبين الجدد ومسؤولياتها فيما يتعلق بالامتثال لالتزامات تقديم تقارير سنوية إحصائية دقيقة في الموعد المحدد لها من أجل تنفيذ نظام الشهادات.
    Delegations are urged to use these services fully by starting all meetings promptly at the scheduled time. UN وتُحث الوفود على اﻹفادة الكاملة من هذه الخدمات من خلال بدء جميع الجلسات فورا في الموعد المحدد لها.
    The Memorial and Counter-Memorial were filed within the prescribed time-limits. UN وقد أودعت كل من المذكرة والمذكرة المضادة في الموعد المحدد لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد