Delivery of promised new aid and debt relief will boost domestic expenditure | UN | توفير المعونة الجديدة الموعود بها وتخفيف عبء الديون سيعززان الإنفاق المحلي |
We still await the tangible peace dividend promised at the end of the cold war, and again at the onset of the twenty-first century. | UN | ما زلنا بانتظار أرباح السلام الملموسة الموعود بها منذ نهاية الحرب الباردة ومرة أخرى منذ بزوغ فجر القرن الحادي والعشرين. |
Let us focus on making the Doha Round deliver the promised benefits for development. | UN | دعونا نركز على تمكين جولة الدوحة من تحقيق الفوائد الموعود بها من أجل التنمية. |
It was recognized at the 2002 special session that the resources promised at the 1990 World Summit for Children had not been forthcoming. | UN | وتم الاعتراف في الدورة الاستثنائية لعام 2002 بأن الموارد الموعود بها في مؤتمر القمة المعني بالأطفال لعام 1999 لم توفر. |
The populations are, however, still waiting for the reforms to produce the promised results. | UN | ومع ذلك، ما زال السكان ينتظرون أن تؤدي الإصلاحات إلى النتائج الموعود بها. |
Employers were also required to provide proper housing, adequate rest and medical treatment and pay promised salaries. | UN | ومن المطلوب من أرباب العمل توفير سكن لائق وإتاحة فترة كافية للاستراحة ودفع الرواتب الموعود بها. |
As bilateral donors have failed to deliver on their commitments regarding long-term predictable financing for the education sector, sub-Saharan Africa received only around half the increase it was promised. | UN | في ما يتعلق بالتمويل الطويل المدى والذي يمكن التنبؤ به لتمويل قطاع التعليم، فلم تتلق بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى سوى حوالي نصف الزيادة الموعود بها. |
The Government had also been slow to undertake promised reforms that would better protect defendants' rights. | UN | وتلكّأت الحكومة أيضاً في إجراء الإصلاحات الموعود بها من أجل تحسين حماية حقوق المدعى عليهم(32). |
Participating African trade ministers urged that the global financial crisis should not be allowed to interfere with promised aid for cotton-development projects in Africa and elsewhere. | UN | وحث وزراء التجارة الأفارقة المشاركون على عدم السماح للأزمة المالية العالمية بالتدخل في المعونة الموعود بها لمشاريع التنمية في مجال القطن في أفريقيا وغيرها. |
50. It was clear from the Secretary-General's report that the promised benefits of globalization had been neither universally achieved nor uniformly distributed. | UN | 50 - وقال إنه من الواضح من تقرير الأمين العام أن المزايا الموعود بها للعولمة لم تتحقق عالمياً ولم تكن موزعة بشكل موحد. |
The ODA promised in Monterrey remained just promises for developing countries in general and for middle-income countries in particular. | UN | ولا تزال المساعدة الإنمائية الرسمية الموعود بها في مونتيري مجرد وعود للبلدان النامية بوجه عام وللبلدان المتوسطة الدخل بوجه خاص. |
Officials will most likely come to these meetings with some promised policy reforms in hand, which they can later be held accountable for. | UN | والأرجح أن يأتي المسؤولون إلى هذه الاجتماعات ببعض الإصلاحات الموعود بها في مجال السياسة العامة، حيث قد يصبحون مسؤولين عنها فيما بعد. |
The modest results generated by the Integrated Framework since this scheme was instituted (1997) constitute one aspect of the gap observed between promised ISMs and relevant effective benefits to LDCs. | UN | وتشكل النتائج المتواضعة التي ولّدها إطار العمل المتكامل منذ إنشائه عام 1997 جانباً من جوانب الفجوة التي تلاحظ بين تدابير الدعم الدولية الموعود بها والمزايا الفعلية ذات الصلة لصالح أقل البلدان نمواً. |
It is . . . a matter of some surprise that, since the Fund's creation, only four States have approached it, one of which in fact decided not to draw on the sums promised because of the complexity of the procedures involved. | UN | وقال ' ' إن من المدهش أنه لم تتقدم إلى الصندوق منذ إنشائه سوى أربع دول قررت إحداها ألا تسحب من المبالغ الموعود بها بسبب تشعب الإجراءات التي ينطوي عليها هذا الأمر. |
The special session on children, held in 2001, had recognized that the resources promised at the 1990 World Summit for Children had, in fact, not been provided. | UN | لقد اعترفت الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل المعقودة في العام 2001، بأن الموارد الموعود بها في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في العام 1990، لم توفر في الواقع. |
While CARICOM was grateful for that outpouring of solidarity by the international community, it also wished to stress that the reconstruction of Haiti was an urgent task and could not be accomplished without the disbursement of the promised aid. | UN | وأضاف أنه مع امتنان المجموعة الكاريبية للتضامن المتزايد من جانب المجتمع الدولي، فإنها ترغب في التأكيد أيضاً على أن إعمار هايتي مهمة عاجلة لا يمكن إنجازها دون تقديم المعونة الموعود بها. |
It aims to undertake architectural correction of the health system to enable it to effectively handle increased allocations as promised under the National Common Minimum Programme and promote policies that strengthen public health management and service delivery in the country. | UN | وهي تهدف إلى تصحيح معمار النظام الصحي لتمكينه من الاستفادة استفادة فعالة من المخصصات الإضافية الموعود بها في إطار برنامج الحد الأدنى المشترك الوطني وتعزيز السياسات الرامية إلى تحسين إدارة الصحة العامة وإنجاز الخدمات في البلد. |
43. Delivery of the promised aid and debt relief will allow African countries to boost expenditures in key sectors, including infrastructure and social services. | UN | 43 - سوف يؤدي توفير المعونة الموعود بها وتخفيف عبء الديون إلى تمكين البلدان الأفريقية من زيادة الإنفاقات في القطاعات الرئيسية، بما في ذلك الهياكل الأساسية والخدمات الاجتماعية. |
I cannot remain silent about the terrible experience of thousands of young people from Africa who, for a number of years now, have set forth at risk to their lives in their attempts to reach Europe -- in their eyes the new promised land. | UN | ولا يمكنني أن أبقى صامتا عن التجربة السيئة التي يعاني منها طيلة عدة سنوات آلاف الشباب من أفريقيا الذين يجازفون بحياتهم لدى محاولاتهم الوصول إلى أوروبا - الأرض الموعود بها في نظرهم. |
Many countries had seen their chance to implement the Goals evaporate; without the promised resources for developing the appropriate national strategy, many sub-Saharan African countries had made a poor start towards the achievement of even one Goal. | UN | وقد رأت بلدان كثيرة تلاشي فرصتها في تحقيق تلك الأهداف؛ فبدون الموارد الموعود بها من أجل تنمية الاستراتيجيات الوطنية الواجبة، لم يبدأ كثير من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء إلا بداية هزيلة صوب تحقيق حتى هدف واحد من تلك الأهداف. |