ويكيبيديا

    "الموقف الذي اتخذته" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the position taken by the
        
    • the position of
        
    • the position adopted by the
        
    • the stand taken by
        
    • position held by
        
    • position it has taken
        
    • position as was taken
        
    • stance
        
    • attitude of
        
    • the position it
        
    • position as had been taken
        
    We support the position taken by the Group of 21 on the establishment of an ad hoc committee on PAROS. UN إننا نؤيد الموقف الذي اتخذته مجموعة ال21 بشأن إنشاء لجنة مخصصة معنية بمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    India also supports the position taken by the Group of 21 on the establishment of an ad hoc committee on the prevention of an arms race in outer space. UN وإن الهند تدعم أيضاً الموقف الذي اتخذته مجموعة ال21 بشأن إنشاء لجنة مخصصة لمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    The Committee expressed its regret that, for the greater part of 1999, the peace process had remained stalled owing to the position taken by the Government of Israel. UN وأعربت اللجنة عن أسفها لبقاء عملية السلام متوقفة خلال معظم سنة ٩٩٩١ بسبب الموقف الذي اتخذته حكومة إسرائيل.
    It is our perception that the position of these two States is not the position of the Security Council. UN إننا ندرك أن الموقف الذي اتخذته هاتان الدولتان ليس هو موقف مجلس اﻷمن.
    This was the position adopted by the Organization of African Unity (OAU) at its last summit, in Lomé, Togo. UN وهذا هو الموقف الذي اتخذته منظمة الوحدة الأفريقية في مؤتمر القمة السابق، الذي عقدته في لومي، بتوغو.
    Lastly, his delegation supported the stand taken by UNIDO at the Monterrey Conference and the Johannesburg Summit. UN كما ان وفده يدعم الموقف الذي اتخذته اليونيدو في مؤتمر مونتيري ومؤتمر قمة جوهانسبرغ.
    He supported the position taken by the African Group and GRULAC regarding the proposed scaling down of integrated programmes. UN وقال انه يؤيد الموقف الذي اتخذته المجموعة الأفريقية ومجموعة أمريكا اللاتينية والكاريبي بشأن التخفيض المقترح للبرامج المتكاملة.
    The Committee expressed its regret that, for the greater part of 1999, the peace process had remained stalled owing to the position taken by the Government of Israel. UN وأعربت اللجنة عن أسفها لبقاء عملية السلام متوقفة خلال معظم سنة ٩٩٩١ بسبب الموقف الذي اتخذته حكومة إسرائيل.
    Since Nagorny Karabakh has become an occupied territory, it is necessary to note the position taken by the ICJ in the 2004 Advisory Opinion on the Wall. UN وبما أن ناغورني كاراباخ أصبحت أرضا محتلة، لا بد من الإشارة إلى الموقف الذي اتخذته محكمة العدل الدولية في الفتوى بشأن الجدار لعام 2004.
    That is why we continue to support the position taken by the African Group, that this item should go to the Third Committee. UN ولذلك السبب، ما زلنا نؤيد الموقف الذي اتخذته المجموعة الأفريقية، ومفاده أن هذا البند ينبغي أن يحال إلى اللجنة الثالثة.
    Malawi also fully participated in, and endorsed, the position taken by the Commonwealth on the question of international terrorism. UN كما شاركت ملاوي مشاركة كاملة في الموقف الذي اتخذته الكومنولث بشأن قضية الإرهاب الدولي وفي مساندة ذلك الموقف.
    Finally, on the issue of expansion, Bangladesh shares the position taken by the Non-Aligned Movement. UN وأخيرا، بالنسبة لتوسيع عضوية المجلس، تتفق بنغلاديش مع الموقف الذي اتخذته حركة عدم الانحياز.
    What is more, that was the position of the International Court of Justice in its advisory opinion of 1951 on Reservations to the Convention on the Prevention and the Punishment of the Crime of Genocide: UN وذلك هو الموقف الذي اتخذته محكمة العدل الدولية في فتواها لعام 1951 بشأن التحفظات على اتفاقية منع الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها:
    What is more, that was the position of the International Court of Justice in its advisory opinion of 1951 on Reservations to the Convention on the Prevention and the Punishment of the Crime of Genocide: UN وذلك هو الموقف الذي اتخذته محكمة العدل الدولية في فتواها لعام 1951 بشأن التحفظات على اتفاقية منع الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها:
    He considers legislative and administrative regulations on public demonstrations and agrees with the position adopted by the Human Rights Committee in Auli Kivenmaa v. Finland on the requirement of prior notification. UN ونظر المقرر في النظام التشريعي والإداري للمظاهرات العامة، واتفق مع الموقف الذي اتخذته اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في قضية أولي كيفنما ضد فنلندا فيما يتعلق باشتراط الإخطار المسبق.
    My Special Representative issued a determination stating that the position adopted by the Assembly of Kosovo on this matter is without legal effect. UN وقد أصدر ممثلي الخاص قرارا ذكر فيه أن الموقف الذي اتخذته جمعية كوسوفو، بشأن هذه المسألة ليس له أثر قانوني.
    As set out in the first report the European Union is reconsidering its relations with third countries in the light of the stand taken by those countries in combating terrorism. UN كما ورد في التقرير الأول، يعيد الاتحاد الأوروبي النظر في علاقاته مع البلدان الثالثة في ضوء الموقف الذي اتخذته تلك البلدان من مكافحة الإرهاب.
    We therefore stand solidly behind the position held by the Organization of African Unity, SADC and the Commonwealth of disallowing Governments that come into power by illegal means from participating in our councils. UN ولذا فنحن نقف بقوة خلف الموقف الذي اتخذته منظمة الوحدة الأفريقية والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والكمنولث بأن تنكر على الحكومات التي وليت الحكم بوسائل غير مشروعة أن تشارك في مجالسنا.
    The latest act of the Government of Djibouti only confirms the position it has taken against Eritrea in the border conflict with Ethiopia. UN وهذا التصرف اﻷخير الصادر عن حكومة جيبوتي إنما يؤكد الموقف الذي اتخذته ضد إريتريا في النزاع الحدودي مع إثيوبيا.
    10. Having considered the question of the credentials of Afghanistan, the Committee decided to take the same position as was taken at the fifty-fourth regular session of the General Assembly. UN 10- وبعد النظر في مسألة وثائق تفويض أفغانستان، قررت اللجنة اتخاذ نفس الموقف الذي اتخذته في الدورة العادية الرابعة والخمسين للجمعية العامة.
    I support the stance taken by the President of the Human Rights Council in condemning acts of intimidation and harassment and urge the Bureau and members of the Council to continue to address allegations of reprisals in a robust and consistent manner. UN وأؤيد الموقف الذي اتخذته رئيسة مجلس حقوق الإنسان في إدانة أعمال التخويف والمضايقات وأحث المكتب وأعضاء المجلس على مواصلة معالجة المزاعم المتعلقة بالأعمال الانتقامية بطريقة تتسم بالصرامة والاتساق.
    That attitude of KFOR and UNMIK represents a cause of a dramatic deterioration of the security, and the general, situation in the Province. UN ويشكل هذا الموقف الذي اتخذته القوة الأمنية وقوة الإدارة المؤقتة سببا لتدهور حاد في الحالة الأمنية والحالة العامة في الإقليم.
    10. Having considered the question of the credentials of Afghanistan, the Committee decided to take the same position as had been taken at the fifty-fourth regular session of the General Assembly. UN 10 - وبعد النظر في مسألة وثائق تفويض أفغانستان، قررت اللجنة اتخاذ نفس الموقف الذي اتخذته في الدورة العادية الرابعة والخمسين للجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد