ويكيبيديا

    "الموقف المتخذ في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • position taken in
        
    • position taken at
        
    • position under
        
    The position taken in the OECD commentary is that paragraph 5 is primarily interpretative with respect to treaties between its member States. UN أما الموقف المتخذ في تعليق منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي فيذهب إلى أن الفقرة 5 تفسيرية في المقام الأول فيما يتعلق بالمعاهدات المبرمة بين دولها الأعضاء.
    The position taken in the OECD commentary is that the addition of this paragraph was intended to assist in the interpretation of article 26 and does not result in a substance change in the obligations implicit in the prior version of article 26. UN وأما الموقف المتخذ في شرح منظمة التعاون والتنمية فهو أن الغرض من إضافة هذه الفقرة هو المساعدة على تفسير المادة 26 ولا يترتب عليه أي تغيير جوهري في الالتزامات الواردة ضمنا في الصيغة السابقة للمادة 26.
    The position taken in the OECD commentary is that paragraph 5 is primarily interpretative with respect to treaties between its member States. UN ويتمثل الموقف المتخذ في شروحات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، في أن الفقرة 5 فقرة تفسيرية في المقام الأول فيما يتعلق بالمعاهدات المبرمة بين الدول الأعضاء في المنظمة.
    29. The meeting also reiterated the position taken at the second meeting that thematic rapporteurs should not seek to visit a country for which there existed a country-specific rapporteur without first consulting the latter. UN ٩٢- كما كرر الاجتماع تأكيد الموقف المتخذ في الاجتماع الثاني من أنه لا ينبغي للمقررين الموضوعيين أن يسعوا إلى زيارة بلد معين يوجد له مقرر مخصص دون أن يقوموا أولاً باستشارة ذلك المقرر.
    We have come to these historic premises with our optimism stirred by the position taken at the recent summit meeting in Cairo of the Ministers of the countries of the Non-Aligned Movement, an organization of which the New Independentista Movement is an observer member. UN لقد أتينا إلى هذا الصرح التاريخي يحدونا التفاؤل الذي أنعشه الموقف المتخذ في لقاء كالقمة اﻷخير الذي عقده في القاهرة وزراء بلدان حركة عدم الانحياز، وهي منظمة تمثل فيها حركة " إندبندنتيستا الجديدة " بوصفها عضوا مراقبا.
    The position under the Model Law is therefore, as reflected in the article, that the procuring entity should have the discretion to decide on a case-by-case basis on whether such information should be published, but it is considered that the default position should be to publish, unless there are considerations indicating to the contrary. UN وبناءً عليه، فإنَّ الموقف المتخذ في القانون النموذجي، كما تجسّده المادة، هو أن تتمتّع الجهة المشترية بالصلاحية التقديرية لكي تقرّر في كل حالة على حدة ما إذا كان ينبغي نشر مثل هذه المعلومات، رغم اعتبار أنَّ الأصل هو النشر ما لم تكن هناك اعتبارات تشير إلى مخالفة هذا الأصل.
    The OECD Model Convention does not contain paragraph 7 or an equivalent. The position taken in the OECD commentary is that this authority is implicit in article 26. UN ولا ترد الفقرة 7 أو أحكام معادلة لها في الاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، ويتبدى الموقف المتخذ في شرح الاتفاقية النموذجية للمنظمة في أن السلطة مخولة ضمنا بموجب الفقرة 26.
    There can be no doubt that under the existing system there is a conflict of interest insofar as the Administrative Law Unit advises on whether a decision should be reviewed or modified and, if not, later defends the position taken in a subsequent appeal. UN وفي ظل النظام القائم، لا شك أن هناك تضاربا في المصلحة، حيث أن وحدة القانون الإداري تستشار فيما إذا كان ينبغي إعادة النظر في حكم معين أو تعديله، وإذا أجابت بلا، تقوم بعد ذلك بالدفاع عن الموقف المتخذ في حالة أي طعن فيه لاحقا.
    On its review of the dismissal, the district court considered whether the author had submitted new facts or evidence that he had not submitted earlier, and also whether the items adduced would affect the position taken in the original decision. UN وفي أثناء إعادة نظر المحكمة المحلية في الرفض، نظرت المحكمة فيما إذا كان صاحب البلاغ قد تقدم بوقائع أو أدلة جديدة لم يكن قد قدمها من قبلُ، وما إذا كانت البنود المضافة ستؤثر أيضاً على الموقف المتخذ في القرار الأصلي.
    On its review of the dismissal, the district court considered whether the author had submitted new facts or evidence that he had not submitted earlier, and also whether the items adduced would affect the position taken in the original decision. UN وفي أثناء إعادة نظر المحكمة المحلية في الرفض، نظرت المحكمة فيما إذا كان صاحب البلاغ قد تقدم بوقائع أو أدلة جديدة لم يكن قد قدمها من قبلُ، وما إذا كانت البنود المضافة ستؤثر أيضاً على الموقف المتخذ في القرار الأصلي.
    It was explained that this corresponded to the position taken in North American Free Trade Agreement (NAFTA), in particular in a note of interpretation on access to documents issued in 2001. UN وأُوضح أن هذا النهج يشابه الموقف المتخذ في اتفاق أمريكا الشمالية للتجارة الحرة (نافتا)، وخصوصا في مذكرة تفسيرية بشأن الاطلاع على الوثائق أصدرت في عام 2001.
    2. With regard to the taxation of profits from the operation of ships in international traffic, many countries support the position taken in Article 8 (alternative A). UN 2 - وفيما يتعلق بفرض الضرائب على الأرباح المتأتية من تشغيل السفن في النقل الدولي، يؤيد العديد من البلدان الموقف المتخذ في المادة 8 (الخيار ألف).
    Accordingly, the Contact Group strongly felt that the position taken in the document (ST/LEG/8, para. 297) is inconsistent with the above-mentioned resolutions of the Security Council and the General Assembly as well as with the opinions of the Arbitration Commission, and with their own position on the issue. UN ووفقا لذلك، وجد فريق الاتصال بقوة أن الموقف المتخذ في الوثيقة )ST/LEG/8، الفقرة ٢٩٧( يتعارض مع القرارات المذكورة أعلاه لمجلس اﻷمن والجمعية العامة، فضلا عن تعارضه مع آراء لجنة التحكيم، ومع موقف فريق الاتصال ذاته إزاء هذه المسألة.
    Accordingly, the Contact Group strongly felt that the position taken in the communication by the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) contravenes the above-mentioned resolutions of the Security Council and the General Assembly, as well as the position of the OIC member States on the issue. UN وبالتالي، ارتأى فريق الاتصال بشدة أن الموقف المتخذ في رسالة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( يخالف قراري مجلس اﻷمن والجمعية العامة المذكورين أعلاه، كما يخالف موقف الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي بشأن هذه المسألة.
    57. Mr. Abbas (Pakistan) said that his delegation associated itself with the statements made by the representatives of Egypt, Indonesia, Iran, Malaysia and Saudi Arabia, but did not agree with the explanation given by the Secretariat in Part Two of its responses to questions on agenda item 127, particularly the statement that the position taken in the bulletin was entirely neutral. UN 57 - السيد عباس (باكستان): قال إن وفده يؤيد بيانات ممثلي مصر وإندونيسيا وإيران وماليزيا والمملكة العربية السعودية ولكنه لا يوافق على شرح الأمانة الوارد في الجزء الثاني من الردود على الأسئلة بشأن البند 127 من جدول الأعمال، وخاصة القول بأن الموقف المتخذ في النشرة محايد تماماً.
    12.2. Countries wishing to adopt the position taken in the OECD Model Convention with respect to the sharing of information obtained under paragraph 1 with oversight bodies may modify paragraph 2 as follows (the changed language shown in italics): " 2. UN 12-2 ويجوز للبلدان الراغبة في اعتماد الموقف المتخذ في الاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي فيما يتعلق باطلاع هيئات الرقابة على المعلومات التي تم الحصول عليها بموجب الفقرة 1 أن تعدل الفقرة 2 على النحو التالي (ترد الصيغة المعدلة بالأحرف المائلة):
    It is also consistent with the position taken in the Resolution of the Institut de droit international, which, rather than providing for a method for invocation of immunity, provides instead that immunities shall be afforded by the foreign criminal jurisdiction " as soon as that [individual's] status [as a head of State] is known to them " . UN ويتسق هذا أيضا مع الموقف المتخذ في قرار معهد القانون الدولي، الذي بدل أن ينص على طريقة للاحتجاج بالحصانة، ينص على أن الولاية القضائية الجنائية الأجنبية تتيح التمتع بتلك الحصانات " بمجرد تعرفها على مركز ذلك [الفرد] بوصفه [رئيس الدولة] " ().
    The Commission reaffirmed the position taken at its thirty-seventh session, in 2004, as regards unedited verbatim transcripts, in particular that they would be of little use in view of the lack of a translation into the other official languages. Difficulties with their use in the past, in particular with respect to the comprehensiveness of the text, were also noted. UN 246- وعاودت اللجنة تأكيد الموقف المتخذ في دورتها السابعة والثلاثين، عام 2004، بشأن النصوص الحرفية غير المنقَّحة، وخصوصاً كونها قليلة الفائدة لعدم وجود ترجمة لها باللغات الرسمية الأخرى.() كما ذكرت الصعوبات التي وُوجهت في استخدامها في الماضي، وخصوصاً من حيث شمولية النص.
    The Advisory Committee notes the position taken at the Seventh Coordination Meeting of Conference Managers and encouraged further efforts aimed at enhancing the coordinated approach to conference servicing, while emphasizing the need for quality and consistency in all official languages (para. 4). UN تلاحظ اللجنة الموقف المتخذ في اجتماع التنسيق السابع لمديري شؤون المؤتمرات وتشجع على بذل المزيد من الجهود الرامية إلى تعزيز النهج المنسق في تقديم خدمات المؤتمرات، وتركز في الوقت نفسه على ضرورة توخي الجودة والاتساق في جميع اللغات (الفقرة 4).
    As regards the forms and means of communication, the position under the Model Law is that, in relation to the procuring entity's interaction with suppliers and contractors and the public at large, the paramount objective should be to seek to foster and encourage participation in procurement proceedings by suppliers and contractors and at the same time not to obstruct the evolution of technology and processes. UN 2- وفيما يتعلق بأشكال الاتصال ووسائله فإنَّ الموقف المتخذ في القانون النموذجي هو أنَّه، فيما يتعلق بتفاعل الجهة المشترية مع المورّدين والمقاولين والجمهور عموما، ينبغي أن يكون الهدف الرئيسي هو السعي لتعزيز وتشجيع مشاركة المورّدين والمقاولين في إجراءات الاشتراء وفي الوقت ذاته عدم إعاقة تطوّر التكنولوجيا وعملياتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد