ويكيبيديا

    "الموقف ذاته" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • same position
        
    Egypt, as the Chair of the African Group, wishes today to reiterate and reaffirm that same position. UN واليوم، ترغب مصر، بصفتها رئيسة المجموعة الأفريقية، في إعادة التأكيد وإعادة التشديد على الموقف ذاته.
    The treaties recognizing or establishing international crimes took the same position. UN وقد اتخذت الموقف ذاته المعاهدات التي تسلم بتلك الجرائم الدولية أو تحددها.
    Representatives of the Abkhazian de facto authorities registered the same position. UN وسجل ممثلو سلطات الأمر الواقع الأبخازية الموقف ذاته.
    Numerous non-governmental organizations, senior officials of European Governments and the Secretary-General himself took the same position. UN واتخذ الموقف ذاته العديد من المنظمات غير الحكومية وكبار المسؤولين في الحكومات الأوروبية والأمين العام نفسه.
    Oceania will soon be in the same position. UN وسوف تصبح أوقيانوسيا قريباً في الموقف ذاته.
    The same position applies to the Biological Weapons Convention and the Hague Code of Conduct. UN وينطبق الموقف ذاته على اتفاقية الأسلحة البيولوجية ومدونة لاهاي لقواعد السلوك.
    That same position is reflected in draft resolution L.68. UN وينعكس هذا الموقف ذاته في مشروع القرار L.68.
    There are a number of other States, large and small, that are in the same position. UN وثمة عدد من الدول، كبيرة وصغيرة، تجد نفسها في الموقف ذاته.
    The House of Representatives had adopted the same position and insisted that the means used to fight against terrorism should not harm civilians and should be based on human rights standards. UN وكان مجلس النواب قد اعتمد الموقف ذاته وأصر على أن وسائل محاربة الإرهاب لا يجب أن تؤذي المدنيين ويجب أن تستند إلى معايير حقوق الإنسان.
    We have already stated this in our national capacity and the same position was confirmed in the statement by the Eastern European Group at the beginning of the spring session, with which the Russian delegation fully associated itself. UN لقد أعلنا هذا الموقف بصفتنا الوطنية، وتأكد الموقف ذاته في البيان الذي قدمته مجموعة أوروبا الشرقية في مستهل الدورة الربيعية، والذي أيده الوفد الروسي كلياً.
    The same position has been observed in the performance of his duty of monitoring constitutional safeguards visàvis the emergency measures. UN ولوحظ أن المدعي العام يتخذ الموقف ذاته في أدائه واجبه المتمثل في رصد الضمانات الدستورية حيال التدابير المتخذة في حالات الطوارئ.
    The author is therefore in the same position as about 93.4 per cent of the total number of employees with holiday entitlement. UN ومن ثم، فإن صاحب البلاغ يوجد في الموقف ذاته الذي يوجد فيه حوالي 93.4 في المائة من مجموع العمال المؤهلين للحصول على استحقاقات الإجازة.
    Pursuing a transparent policy, the Government understands the legitimate concern of States for their national minorities in the neighbouring countries, and at the same time expects the same position to be adopted towards the members of the Macedonian national minority in those neighbouring countries. UN والحكومة، باتباعها سياسة شفافة، إنما تفهم القلق المشروع لدول اﻷقليات القومية في البلدان المجاورة، وتتوقع في الوقت ذاته اتخاذ الموقف ذاته إزاء أفراد اﻷقلية القومية المقدونية في البلدان المجاورة.
    It is important to note in this connection that the three cases accepted by the International Court for review were rejected by the Court. It affirmed each ruling of the Tribunal, which left the staff members in the same position as they had been at the time of the original ruling. UN ومن المهم الإشارة في هذا الصدد إلى أن القضايا الثلاث التي قبلتها محكمة العدل الدولية للنظر فيها قد رُفضت؛ إذ أكـَّـدت كل حكم من أحكام المحكمة مما أبقـى الموظفين في الموقف ذاته الذي كانوا فيه عند صدور الحكم الأصلي.
    In July 2009 the Israeli Government repeated the same position. UN 833- وفي تموز/ يوليه 2009، كررت الحكومة الإسرائيلية الإعراب عن الموقف ذاته().
    The same position is applicable to economic, social and cultural rights. UN وينطبق الموقف ذاته على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(9).
    The Philippines fully respected the principle of equitable geographical representation in UNIDO's key organizational positions, and believed that other delegations took the same position. UN 11- وقال إن الفلبين تحترم تماما مبدأ التمثيل الجغرافي العادل في المراكز التنظيمية الرئيسية في اليونيدو، وإنها تعتقد بأن وفودا أخرى تتخذ الموقف ذاته.
    Professors Daillier and Pellet adopt the position that the peace treaties of 1919 and 1947 confirm the principle of abrogation in the case of bilateral treaties. Rousseau takes the same position. UN ويتخذ الأستاذان دايي وبيليه نفس الموقف القائل بأن معاهدات السلام لعام 1919 و1947 تؤكد مبدأ الإلغاء في حالة المعاهدات الثنائية.() ويتخذ روسو الموقف ذاته.()

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد