Access to a doctor depends on the attitude of the police officers concerned, even where the arrested person has been beaten by the officers themselves. | UN | ويعتمد الوصول إلى طبيب على موقف ضباط الشرطة المعنيين، حتى عندما يتعرض الشخص الموقوف للضرب على يد الضباط أنفسهم. |
Did that imply any restrictions on the right of an accused or arrested person to have access to a lawyer during the period before he appeared in court? | UN | فهل ينطوي ذلك على أية تقييدات لحق المتهم أو الموقوف في الاستعانة بمحام في الفترة السابقة للمثول أمام المحكمة؟ |
An arrested person had also to be informed of his right to remain silent, to request the presence of a lawyer and to communicate with a relative or any other individual. | UN | كما يتعين إخبار الموقوف بحقه في الصمت وأن يطلب حضور محام وأن يتصل بقريب له أو بأي شخص آخر. |
“The detainee confessed that his only motive in this affair was pecuniary. | UN | " واعترف الموقوف أن المال كان دافعه الوحيد في هذه المسألة. |
Article 9, paragraph 3, of the Covenant requires that anyone arrested or detained on a criminal charge be brought promptly before a judge or other officer authorized by law to exercise judicial power. | UN | وتقضي الفقرة 3 من المادة 9 من العهد بأن يقدم الموقوف أو المعتقل بتهمة جزائية، سريعاً، إلى أحد القضاة أو أحد الموظفين المخولين قانوناً مباشرة وظائف قضائية. |
Was the length of detention determined by the sentence imposed for the offence of which the arrested person was suspected. | UN | وتساءلت عما إذا كانت مدة هذا الحبس تتوقف على العقوبة الواجبة بالنسبة للجنحة التي يشتبه في ارتكاب الشخص الموقوف لها. |
Normally, an arrested person has to appear before a judge within 24 hours. | UN | وعلى الموقوف عادة المثول أمام قاض في غضون ٤٢ ساعة. |
At the end of the period, the arrested person has to be brought before the investigating judge who may decide to keep that person for one month on remand. | UN | وفي نهاية هذه الفترة، يتعين إحضار الموقوف أمام قاضي التحقيق الذي قد يقرر إبقاءه فترة شهر واحد في الحبس الاحتياطي. |
An arrested person must be produced before the nearest magistrate within 24 hours of his arrest. | UN | ويجب إحالة الشخص الموقوف إلى أقرب قاضٍ في غضون 24 ساعة من احتجازه. |
It may also order the release of an arrested or detained person when it considers that provisional detention will not be requested. | UN | كذلك، يجوز للشرطة الإفراج عن الموقوف أو المحتجز حين ترى أن ليس ثمة طلب لحبسه احتياطياً. |
During that period the detainee was brought before the judicial authority and then either released or held in custody for up to 21 days until all investigative procedures had been completed. | UN | ويتم خلال تلك الفترة مثول الموقوف أمام السلطة القضائية ومن ثم يطلق سراحه أو يظل رهن الاحتجاز لفترة تصل إلى 21 يوماً إلى حين استكمال كل إجراءات التحقيق. |
The arrest shall be carried out in such a way as to occasion the least harm to the detainee and their reputation. | UN | وتتم عملية الاعتقال على نحو لا يمس بشخص الموقوف وسمعته إلا في الحدود الدنيا. |
Article 9 of the Covenant also requires that anyone arrested or detained on a criminal charge shall be brought promptly before a judicial authority and shall be entitled to trial within a reasonable time or to release. | UN | وتقتضي المادة 9 من العهد أيضاً أن يقدم الموقوف أو المعتقل بتهمة جزائية سريعاً إلى سلطة قضائية ويكون من حقه أن يحاكم خلال مهلة معقولة أو أن يفرج عنه. |
Under article 9, paragraph 3, of the Covenant anyone arrested or detained on a criminal charge shall be entitled to trial within a reasonable time. | UN | وتنص الفقرة 3 من المادة 9 من العهد على حق الموقوف أو المعتقل بتهمة ارتكاب جريمة في أن يقدم إلى المحاكمة خلال مهلة معقولة. |
48. If a suspect under arrest or detained so requests, a public defence counsel shall be appointed for him or her. | UN | 48- وبناء على طلب المشتبه به الموقوف أو المحتجز، تعين الدولة محامياً عاماً للدفاع عنه. |
Any communication addressed to the consular post by the person arrested or held in detention must also be forwarded by the said authorities without delay. | UN | ويجب على السلطات المذكورة أيضاً أن تحيل دون إبطاء أي بلاغ يوجهه الشخص الموقوف أو المحتجز إلى المركز القنصلي. |
Further, the Special Rapporteur learned that the station house officer had been suspended for only a brief period and that he had resumed his duties after being transferred to a different station house. | UN | وفضلا عن ذلك علم المقرر الخاص أن الضابط الموقوف أعيد إلى الخدمة بعد فترة قصيرة واستأنف مهامه بعد نقله إلى مركز شرطة آخر. |
[D1] No information is provided on the measures taken to ensure that all persons who are arrested or detained are brought before a judge within 48 hours. | UN | [دال 1]: لم تقدم أية معلومات بشأن التدابير المتخذة لضمان مثول الشخص الموقوف أو المحتجز أمام قاض في غضون 48 ساعة. |
The right of a person in pre-trial detention to appeal the legality of the decision | UN | حق الموقوف تحفظياً في الطعن في مشروعية الإيقاف التحفظي |