ويكيبيديا

    "الموقّعة بين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • signed between
        
    He also welcomed the memorandum of understanding signed between UNIDO and Iran concerning the establishment of a South-South cooperation centre in Iran. UN ورحّب أيضا بمذكرة التفاهم الموقّعة بين اليونيدو وإيران بشأن إنشاء لجنة التعاون فيما بين بلدان الجنوب في إيران.
    Provides information on the current status of basic cooperation agreements signed between Governments and UNIDO and proposes a decision on the subject. UN توفّر هذه الوثيقة معلومات عن الحالة الراهنة لاتفاقات التعاون الأساسية الموقّعة بين الحكومات واليونيدو وتقترح مقرّرا بشأن هذا الموضوع.
    Pakistan would look forward to UNIDO projects in the earthquake-ravaged areas. The Memorandum of Understanding signed between UNIDO and the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) was also of relevance in that context. UN وقال إن باكستان تتطلع إلى مشاريع اليونيدو في المناطق التي خرّبها الزلزال، وأن مذكرة التفاهم الموقّعة بين اليونيدو ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لها أيضا أهميتها في هذا السياق.
    The secretariat paper submitted at the Cairo session called for implementation of the General Assembly and Security Council resolutions on the subject as well as other agreements signed between various parties to ensure the establishment of a just and lasting peace in the Middle East region. UN وقد دعت ورقة أمانة اللجنة المقدمة في دورة القاهرة إلى تنفيذ قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن المتعلقة بالموضوع، وكذلك الاتفاقات الأخرى الموقّعة بين مختلف الأطراف لكفالة إرساء دعائم سلام عادل ودائم في منطقة الشرق الأوسط.
    45. The road map (feuille de route) signed between OHCHR and the Organisation internationale de la Francophonie in 2007 will end this year with thematic activities having been successfully implemented. UN 45 - وستنتهي خارطة الطريق الموقّعة بين المفوضية والمنظمة الدولية للفرانكوفونية في عام 2007 هذا العام بعد تنفيذ أنشطة مواضيعية بنجاح.
    We have no doubt that the new START treaty, signed between Russia and the United States of America in April of this year, was a contributing factor. UN ولا يساورنا أدنى شك في أن المعاهدة الجديدة لزيادة خفض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها الموقّعة بين روسيا والولايات المتحدة الأمريكية في نيسان/أبريل هذا العام، كانت عاملا مساهما.
    27. With regard to sub-item (c), he said that the memorandum of understanding signed between UNIDO and UNDP establishing the basis for joint technical cooperation programmes, particularly in support of private sector activities, should be implemented in a gradual manner within available UNIDO resources. UN 27- وأشار إلى البند الفرعي (ج) وقال إن مذكرة التفاهم الموقّعة بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والتي أرست الأساس لبرامج التعاون التقني المشترك، خصوصا في دعم أنشطة القطاع الخاص، ينبغي تنفيذها بطريقة تدريجية في إطار الموارد المتاحة لليونيدو.
    47. The MOU signed between the WFP and UNHCR in July 2002 lays down the division of responsibilities between the parties for planning needs assessment, resource mobilization, food delivery and distribution, fund raising, monitoring, reporting and evaluation and coordination. UN 47- تحدِّد مذكرة التفاهم الموقّعة بين برنامج الأغذية العالمية والمفوضية في تموز/يوليه 2002 تقاسم المسؤوليات بين الطرفين بشأن تقييم احتياجات التخطيط، وتعبئة الموارد، وتسليم المواد الغذائية وتوزيعها، وجمع الأموال، والرصد، والإبلاغ والتقييم، والتنسيق.
    The Group requested UNCTAD to continue its work in this area with a view to strengthening the accountancy profession in member States, particularly in developing countries and countries with economies in transition, by taking into consideration the memorandum of understanding signed between UNCTAD and the International Federation of Accountants (IFAC). UN 14- طلب الفريق من الأونكتاد أن يواصل عمله في هذا المجال بغية تعزيز مهنة المحاسبة في الدول الأعضاء، وبخاصة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، آخذاً في اعتباره مذكرة التفاهم الموقّعة بين الأونكتاد واتحاد المحاسِبين الدولي.
    The fact that Mr. Christofias is reneging on his commitment to the framework agreed upon on 23 May 2008 becomes apparent when one considers the Memorandum signed between the Greek Cypriot administration and the United Kingdom on 5 June 2008. UN أما عن تراجع السيد كريستوفياس عن التزامه بالإطار المتفق عليه في 23 أيار/مايو 2008، فإنه يصبح واضحاً للعيان عندما يضع الإنسان في الاعتبار المذكرة الموقّعة بين الإدارة القبرصية اليونانية والمملكة المتحدة في 5 حزيران/يونيه 2008.
    This should build on the new Memorandum of Understanding signed between the SHRC and OHCHR. UN وينبغي أن تستند هذه الجهود إلى مذكرة التفاهم الجديدة الموقّعة بين هيئة حقوق الإنسان السعودية ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان(23).
    Since December 2006, the UNDP Cuba Office has not been able to make use of the corporate long-term agreements signed between UNDP and Dell and has had to purchase computer equipment from other suppliers, involving higher prices and a great number of procedural steps, despite actions taken by the UNDP Purchasing Unit. UN ومنذ كانون الأول/ديسمبر 2006، لم يتمكن مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في كوبا من استخدام الاتفاقات الطويلة الأجل الموقّعة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وشركة ديل واضطر إلى شراء معدات الحاسوب من موردين آخرين، الأمر الذي انطوى على أسعار أعلى وعدد أكبر من الخطوات الإجرائية وذلك رغم الأعمال التي قامت بها وحدة المشتريات في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Further to the previous complaints submitted to your august Council regarding the continued violations by South Sudan of Security Council resolution 2046 (2012) and all the agreements signed between the two States, I should like to inform you that the last eight days (from 17 to 25 May 2012) have seen gross violations and acts of cross-border aggression by the forces of South Sudan, which can be summarized as follows: UN إلحاقا للشكاوى السابقة التي أودعناها لمجلسكم الموقّر بشأن الخروقات المستمرة من قِبل دولة جنوب السودان للقرار 2046 (2012) وكافة الاتفاقيات الموقّعة بين البلدين، أرجو أن أنهي لكريم علمكم أن الأيام الثمانية الماضية (17-25 أيار/مايو الجاري) قد شهدت خروقات صارخة واعتداءات عبر الحدود من قِبل قوات دولة الجنوب نوجزها لكم فيما يلي:
    a For the purpose of data collection, the Department of Political Affairs includes, under the term " peace agreements " , cessation of hostilities agreements, ceasefire agreements, framework agreements and overall peace agreements signed between at least two parties to a conflict, intended to end, prevent or significantly transform a violent conflict so that it may be addressed more constructively. UN (أ) بغرض جمع البيانات، تدرج إدارة الشؤون السياسية، في إطار مصطلح " اتفاقات السلام " ، اتفاقات وقف الأعمال القتالية واتفاقات وقف إطلاق النار، والاتفاقات الإطارية واتفاقات السلام الشامل الموقّعة بين ما لا يقل عن طرفين من أطراف النزاع، التي تهدف إلى إنهاء، أو منع نزاع عنيف، أو تحويله بشكل كبير، بحيث يمكن معالجته على نحو بنّاء أكثر.
    a For the purpose of data collection, the Department of Political Affairs includes, under the term " peace agreements " , cessations of hostilities agreements, ceasefire agreements, framework agreements and overall peace agreements signed between at least two parties to a conflict, intended to end, prevent or significantly transform a violent conflict so that it may be addressed more constructively. UN (أ) بغرض جمع البيانات، تدرج إدارة الشؤون السياسية في إطار مصطلح " اتفاقات السلام " اتفاقات وقف الأعمال العدائية، واتفاقات وقف إطلاق النار، والاتفاقات الإطارية، واتفاقات السلام الشامل الموقّعة بين ما لا يقل عن طرفين من أطراف النزاع، والتي تهدف إلى إنهاء نزاع عنيف، أو منعه، أو تحويله بشكل كبير بحيث يمكن معالجته على نحو بنّاء بدرجة أكبر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد