The task entrusted to the Special Committee is both fundamental and daunting. | UN | إن المهمة الموكولة إلى اللجنة الخاصة أساسية ومروعة في نفس الوقت. |
The ECOWAS Committee reiterated its confidence in the mission entrusted to the President of Liberia to ensure their rapid liberation. | UN | وكررت لجنة الجماعة الإعراب عن ثقتها في المهمة الموكولة إلى رئيس ليبريا بكفالة إطلاق سراحهم على نحو عاجل. |
The mandate entrusted to the ICTR is a challenge. | UN | والولاية الموكولة إلى المحكمة تمثل نوعا من التحدي. |
The Special Rapporteur notes with satisfaction that the task assigned to those teams draws freely on the Plan of Action. | UN | وتلاحظ المقررة الخاصة، مع الارتياح، أنه تم الاسترشاد بخطة العمل، إلى حد بعيد، في تصميم المهمة الموكولة إلى هذه اﻷفرقة. |
If we include the cases of lesser importance assigned to national jurisdictions, few perpetrators are still at large. | UN | وإذا أضفنا القضايا الأقل أهمية، الموكولة إلى الولايات القضائية الوطنية، فإن القليلين من المرتكبين لا يزالون فارين. |
I am fully aware that the tasks assigned to the First Committee are complex and multifaceted. | UN | وأنا أدرك إدراكا تاما أن المهام الموكولة إلى اللجنة الأولى معقدة ومتعددة الوجوه. |
One would then have to examine whether the ultra vires conduct in question is related to the functions entrusted to the person concerned. | UN | وعندئذ سيلزم تحديد ما إذا كان التصرف المعني الذي يتجاوز حدود السلطة له علاقة بالمهام الموكولة إلى الشخص المعني. |
In fulfilment of the aims and tasks entrusted to the Union of Belarus and the Russian Federation by the Charter of the Union of Belarus and the Russian Federation, | UN | وتلبية لﻷهداف والمهام الموكولة إلى اتحاد بيلاروس والاتحاد الروسي بموجب ميثاق اتحاد بيلاروس والاتحاد الروسي، |
The regional authority exercises devolved powers with the exception of matters that are entrusted to the council and the assembly or a separate body. | UN | وتمارس السلطة الإقليمية سلطات مفوضة باستثناء المسائل الموكولة إلى المجلس والجمعية أو إلى هيئة منفصلة. |
This is the case with the mission entrusted to the International Tribunal for the former Yugoslavia. | UN | وهذه هي الحال بالنسبة للمهمة الموكولة إلى المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Kenya is cognizant, and appreciative, of the special responsibilities entrusted to the five permanent members of the Security Council. | UN | وكينيا تدرك وتقدر المسؤوليات الخاصة الموكولة إلى اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن. |
This task will nevertheless continue to be one of the most important entrusted to a continuing United Nations peace-keeping operation in Bosnia and Herzegovina. | UN | ومع ذلك ستظل هذه المهمة من أهم المهام الموكولة إلى أية عملية مستمرة لحفظ السلام تابعة لﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك. |
Given the importance of the task entrusted to the Working Group, universal participation is essential to its success. | UN | ونظرا ﻷهمية المهمة الموكولة إلى الفريق العامل، فإن المشاركة الشاملة أساسية لنجاحه. |
The tasks assigned to the First Committee are not easy. | UN | إن المهام الموكولة إلى اللجنة الأولى ليست سهلة. |
Giving due recognition to changes in international relations and the nature and extent of the contribution of States towards tasks assigned to the Council, we must avoid rigid stances or those that may be construed as such. | UN | وإذ نعترف بما يحدث من تغيرات في العلاقات الدولية وفي طبيعة ومدى ما تسهم به الدول ﻹنجاز المهام الموكولة إلى المجلس، ينبغي أن نتفادى المواقف المتصلبة أو التي يمكن تفسيرها على أنها كذلك. |
The specific functions assigned to the Commission as regards impunity are defined, in part, in the Chapultepec Agreement, which provides as follows: | UN | وفيما يتعلق بالحماية من العقاب، فإن الوظائف المحددة الموكولة إلى اللجنة يحددها اتفاق تشابولتيبيك جزئيا على النحو التالي: |
In additional information provided to the Committee, an attempt was made to justify the reclassification by largely identifying the functions assigned to the office where the post is located rather than by identifying changes in the responsibilities of the post itself. | UN | وتتضمن معلومات إضافية قدمت إلى اللجنة محاولة لتبرير إعادة التصنيف تمثلت أساسا في تحديد المهام الموكولة إلى المكتب الذي توجد فيه الوظيفة بدلا من تحديد التغييرات التي طرأت على مسؤوليات الوظيفة ذاتها. |
While the deputy special representatives have overall responsibility for activities falling under their authority, the Special Representative will retain the ability to direct activities to ensure the coherent implementation of the tasks assigned to the mission. | UN | وفي حين يكون نواب الممثل الخاص مسؤولين عموما عن الأنشطة التي تقع في نطاق سلطتهم، سيحتفظ الممثل الخاص بالقدرة على توجيه الأنشطة لكفالة تنفيذ المهام الموكولة إلى البعثة تنفيذا متناسقا. |
The OAU observers are assigned to follow the proceedings, the normal practice being for one observer to be present at every centre during identification. | UN | والمهمة الموكولة إلى مراقبي منظمة الوحدة الافريقية هي مراقبة الاجراءات، والممارسة العادية هي وزع مراقب واحد في كل مركز أثناء عملية تحديد الهوية. |
3. The United Nations has recently expanded its ability to handle the functions assigned to its Supply Depot at Pisa by establishing a Logistics Base at Brindisi, Italy. | UN | ٣ - وسعت اﻷمم المتحدة مؤخرا في قدرتها على القيام بالوظائف الموكولة إلى مستودع إمداداتها الكائن في بيزا، وذلك بإنشاء قاعدة سوقيات في برينديزي، بإيطاليا. |
I will endeavour to accomplish the tasks mandated to this body in a manner that justifies the confidence and faith that you have so generously bestowed upon me. | UN | وسأسعى إلى إنجاز المهام الموكولة إلى هذه الهيئة بما يجعلني جديرا بالثقة التي أوليتموني إياها. |
:: Contribution to promoting acceptance of the mandated tasks of the mission among the population and/or supporting the credibility of the mission by demonstrating progress in the implementation of these tasks where confidence is lacking | UN | :: الإسهام في تعزيز قبول المهام الموكولة إلى البعثة بين أفراد السكان و/أو دعم مصداقية البعثة من خلال إظهار ما يحرز من تقدم في تنفيذ هذه المهام، حيث لا تتوفر الثقة؛ |