ويكيبيديا

    "الموكولة إليه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • entrusted to it
        
    • its mandated
        
    • entrusted to him
        
    • assigned to it
        
    • assigned to him
        
    • entrusted to the
        
    • of his
        
    • conferred on him or her
        
    Within its existing resources, and despite optimal commitment, ARMS is not able to embrace nor successfully achieve all the missions entrusted to it. UN ويتعذر على قسم إدارة السجلات والمحفوظات أن يتولى جميع المهام الموكولة إليه أو يحققها بشكل ناجح، في حدود موارده الحالية، بالرغم من تخصيصها على النحو الأمثل؛
    I am fully confident, however, that under your guidance, the Conference will overcome its difficulties and find a way to meet the tasks entrusted to it by the international community. UN بيد أنني واثق ثقة تماماً أن المؤتمر سيتجاوز، تحت قيادتكم، صعوباته وسيجد طريقاً للوفاء بالمهام الموكولة إليه من لدن المجتمع الدولي.
    Pending completion of detailed administrative arrangements in implementing the demarcation directions by the parties, this field office has already commenced its mandated surveying activities. UN وفي انتظار استكمال الترتيبات الإدارية التفصيلية لتنفيذ توجيهات الترسيم من الطرفين، بدأ هذا المكتب الميداني بالفعل أنشطته في مجال المسح الموكولة إليه.
    With regard to the Secretary-General, it should be noted that he is not autonomous and that his mandate emanates from the duties entrusted to him by the principal organs of the Organization. UN وفيما يتعلق باﻷمين العام، تجدر ملاحظة أنه ليس مستقلا استقلالا ذاتيا، وأن ولايته تنبثق من الواجبات الموكولة إليه من اﻷجهزة الرئيسية للمنظمة.
    On East Timor, the Security Council has finally lived up to its special responsibilities assigned to it under the Charter. UN بالنسبة لتيمور الشرقية، ارتفع مجلس اﻷمن في آخر اﻷمر إلى مستوى مسؤولياته الخاصة الموكولة إليه بمقتضى الميثــاق.
    First, we must recognize the efforts of the Secretary-General, who has undertaken the daunting task that we assigned to him. UN ويتعين علينا أولا أن نعترف بجهود اﻷمين العام الذي اضطلع بهذه المهمة الشاقة الموكولة إليه.
    1. The Special Rapporteur has continued to be unable to obtain cooperation from Israel in the discharge of his obligations under the mandate. UN 1 - استمر عدم تمكن المقرر الخاص من الحصول على تعاون إسرائيل في قيامه بواجباته التي تفرضها الولاية الموكولة إليه.
    33. Pursuant to rule 19 of the Rules of Procedure and Evidence, the President of the Tribunal also coordinates the work of the Chambers, supervises the activities of the Registry and exercises all other functions conferred on him or her by the statute and the Rules. UN 33 - وعملا بالقاعدة 19 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، يقوم رئيس المحكمة أيضا بتنسيق عمل الدوائر والإشراف على أنشطة قلم المحكمة ويمارس سائر المهام الموكولة إليه وفقا للنظام الأساسي والقواعد.
    Since the Bougainville peace process is in its early stages, I anticipate that UNPOB will remain operational until December 1999 to enable it to fulfil the mandate entrusted to it. UN وحيث إن عملية بوغانفيل للسلام تمر بمراحلها اﻷولى، فإني أتوقع أن يستمر المكتب في العمل حتى كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩، وذلك لتمكينه من النهوض بالولاية الموكولة إليه.
    We would encourage the Panel to ensure that its proposals reinforce the Council's ability to carry out the responsibilities entrusted to it by the Charter. UN ومن شأننا أن نشجع الفريق على كفالة أن تكون اقتراحاته تعضيدا لقدرة المجلس على تحمل المسؤوليات الموكولة إليه بحكم الميثاق.
    The question is whether we have been able to reach the desired goal and announce to the international community that the CD has succeeded in completing the task entrusted to it. UN والسؤال المطروح هو ما إذا كنا استطعنا الوصول إلى الهدف المرجو، بحيث نعلن للمجتمع الدولي أن مؤتمر نزع السلاح قد نجح في إتمام المهمة الموكولة إليه.
    In that respect, my delegation shares the view that the review process should be practical and realistic and should primarily focus on considering to what degree the Council has complied with the mandate entrusted to it. UN وفي ذلك الصدد، يتشاطر وفدي الرأي في أنه ينبغي لعملية الاستعراض أن تكون عمليةً وواقعيةً، وأن تركز في الدرجة الأولى على النظر في مدى تقيّد المجلس بالولاية الموكولة إليه.
    It submits directly to the Council (for decision and eventual implementation) its recommendations on its mandated areas of work. UN ويقدم المحفل توصياته بشأن مجالات العمل الموكولة إليه مباشرة إلى المجلس (لاتخاذ قرار بشأنها واحتمال تنفيذها).
    As for the review process to be conducted in New York, we support streamlining and taking appropriate steps that can help the Council to have enough resources at its disposal without delays to effectively carry out its mandated tasks. UN أما بالنسبة إلى عملية الاستعراض التي ستجري في نيويورك، فنحن ندعم الترشيد واتخاذ الخطوات المناسبة التي يمكنها أن تساعد المجلس على امتلاك الموارد الكافية دونما تأخير، بغية الاضطلاع على نحو فعال بالمهام الموكولة إليه.
    Several speakers welcomed the establishment of the working group on governance and finance and expressed the hope that its essential work would enable UNODC to perform its mandated functions. UN 58- ورحَّب عدة متكلّمين بإنشاء الفريق العامل المعني بالحوكمة والتمويل، وأعربوا عن الأمل في أن تؤدي الأعمال الجوهرية التي يقوم بها إلى تمكين المكتب من النهوض بالمهام الموكولة إليه.
    7. The Coordinator has endeavoured to maintain a clear distinction between the mandate entrusted to him and that of the United Nations Compensation Commission. UN ٧ - عمل المنسق على أن يكون هناك باستمرار فرق واضح بين الولاية الموكولة إليه وولاية لجنة اﻷمم المتحدة للتعويضات.
    She also hoped that the High Commissioner would be provided with the human, financial and material resources he needed to carry out fully and in a timely manner the responsibilities entrusted to him in the area of human rights and to strengthen the Centre for Human Rights. UN وثمة أمل أيضا في تزويد المفوض السامي بالموارد البشرية والمالية والمادية اللازمة لاضطلاعه في الوقت المناسب بالمهمة الموكولة إليه في مجال حقوق اﻹنسان، وكذلك لتعزيز مركز حقوق اﻹنسان.
    4. Requests the Secretary-General to render the necessary assistance and to provide such services as may be necessary to fulfil the tasks entrusted to him by the Convention; UN ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم المساعدة الضرورية وأن يوفر الخدمات اللازمة للوفاء بالمهام الموكولة إليه بموجب الاتفاقية؛
    They called for adequate resources to be made available to it to enable it to perform the functions assigned to it. UN ودعت إلى توفير موارد كافية له لتمكينه من أداء الوظائف الموكولة إليه.
    Activities carried out thus far by UNDCP demonstrated the Programme’s capacity to fulfil the new mandates assigned to it by the General Assembly at its twentieth special session. UN ويتضح من نجاح هذا البرنامج في اﻷنشطة الموكولة إليه حتى اﻵن قدرته في المستقبل على الاضطلاع على أكمل وجه بالولايات الجديدة التي أسندتها إليه الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين.
    “11. Requests the Director General of the International Atomic Energy Agency to carry out, with the assistance and cooperation of the Special Commission, the functions assigned to him under the mechanism; UN " ١١ - يطلب إلى المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن يقوم، بمساعدة وتعاون اللجنة الخاصة، بتنفيذ المهام الموكولة إليه بموجب اﻵلية؛
    Ireland, and you, Ambassador Campbell as Vice-President of the General Assembly, will spare no effort in assisting the President in the important tasks of his office. UN وإن أيرلندا، وأنتم، السفير كامبل بوصفكم نائبا لرئيس الجمعية العامة، لن تدخرا جهدا في مساعدة الرئيس على الاضطلاع بالمهام الهامة الموكولة إليه خلال ولايته.
    42. Pursuant to rule 19 of the Rules of Procedure and Evidence, the President of the Tribunal also coordinates the work of Chambers, supervises the activities of the Registry and exercises all other functions conferred on him or her by the statute and the Rules. UN 42 - وتطبيقا للمادة 19 من النظام الداخلي وقواعد الإثبات، يقوم رئيس المحكمة أيضا بتنسيق عمل الدوائر، ويشرف على أنشطة قلم المحكمة، ويمارس جميع المهام الأخرى الموكولة إليه بحكم النظام الأساسي والنظام الداخلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد