It noted that the action had led to a decrease in the quantities of the chemicals used in the notifying Party. | UN | ولاحظت أن الإجراء قد أدى إلى إنخفاض كميات المواد الكيميائية المستخدمة لدى الطرف المُخطر. |
Hence, the risk for human health and the environment in the notifying Party were expected to be significantly reduced. | UN | ومن ثم فإن الخطر على صحة الإنسان والبيئة لدى الطرف المُخطر أصبح من المتوقع له أن يكون قد انخفض انخفاضاً كبيراً. |
Hence, potential use and the risk for human health in the notifying Party had been significantly reduced. | UN | ومن ثمة فإن الاستخدام المحتمل والخطر على صحة الإنسان لدى الطرف المُخطر قد يكون قد انخفض بدرجة كبيرة. |
Hence, potential use and the risk for human health in the notifying Party had been significantly reduced. | UN | ومن ثمة فإن الاستخدام المحتمل والخطورة على صحة الإنسان لدى الطرف المُخطر قد قلت بدرجة كبيرة. |
Hence, the risk for human health or environment in the notifying Party had been significantly reduced. | UN | ومن ثم يكون الخطر على الصحة البشرية وعلى البيئة لدى الطرف المُخطر قد قل بدرجة كبيرة. |
Clarification was provided on how such notifications, such as that for DNOC, had previously been handled and it was noted that it was up to the notifying Party to provide full clarification on the substances being notified. | UN | وقُدم توضيح حول كيفية التعامل مع هذه الإخطارات، مثل الـ DNOC، التي تم التعامل معها من قبل ولوحظ أن المسؤولية تقع على الطرف المُخطر في تقديم التوضيح الكامل بشأن المواد التي يتم الإخطار بها. |
As a result, emissions to air and to ground and surface water had been minimized. Hence, the risk for human health or environment in the notifying Party had been significantly reduced. | UN | ونتيجة لذلك، انخفضت الانبعاثات إلى الهواء والأرض والمياه السطحية إلى أدنى درجة، ومن ثم فإن الأخطار على صحة البشر والبيئة لدى الطرف المُخطر قد انخفضت بصورة كبيرة. |
It noted that the action had led to a decrease in the quantities of the chemicals used in the notifying Party since all uses as a plant protection product were prohibited. | UN | ولاحظت بأن الإجراء قد أدى إلى تخفيض كميات المواد الكيميائية المستخدمة لدى الطرف المُخطر حيث أن جميع الاستخدامات كمنتج لحماية النبات قد حظرت. |
Given that preventive action precludes future exposure, the Committee noted that the action would lead to a decrease in the quantities of the chemicals potentially used in the notifying Party. | UN | وبالنظر إلى أن الإجراء الوقائي يحول دون التعرض المستقبلي، فقد أشارت اللجنة إلى أن هذا الإجراء من شأنه أن يؤدي إلى تخفيض كميات المواد الكيميائية التي يحتمل استخدامها لدى الطرف المُخطر. |
Given that preventive action precludes future exposure, the Committee noted that the action would lead to a decrease in the quantities of the chemicals potentially used in the notifying Party. | UN | وبالنظر إلى أن الإجراء الوقائي يمنع التعرض مستقبلاً، فقد أشارت اللجنة إلى أن ذلك الإجراء من شأنه أن يؤدي إلى انخفاض كميات المواد الكيميائية التي يحتمل استخدامها لدى الطرف المُخطر. |
The Committee agreed that those notifications found not to meet all the criteria of Annex II would not be brought back to the Committee unless new or additional information was provided by the notifying Party. | UN | 120- اتفقت اللجنة على أن الإخطارات التي وجد أنها لا تفي بجميع معايير المرفق الثاني لن يعاد طرحها على اللجنة ما لم تضف إليها معلومات جديدة أو معلومات إضافية من جانب الطرف المُخطر. |
This section should contain evidence, as available, that a risk evaluation was carried out under the prevailing conditions of the notifying country. | UN | 6 - ينبغي لهذا القسم أن يشتمل على أدلة حيثما توافرت بأن تقييم المخاطر قد تم إجراؤه في ظل الظروف السائدة لدى البلد المُخطر. |
This section should contain evidence, as available, that a risk evaluation was carried out under the prevailing conditions of the notifying country. | UN | 2 - ينبغي أن يشتمل هذا القسم على دلائل، حيثما تتوافر، على أن إجراء للمخاطر قد تم إجراؤه في ظل الظروف السائدة للبلد المُخطر. |
It was therefore considered that the severe restriction had led to a significant decrease in the quantities of the chemicals used in Canada. Hence, the risk for human health or environment in the notifying Party has been significantly reduced. | UN | وقد ذهب الرأي بعد ذلك إلى أن التقييد الشديد قد أدى إلى انخفاض لا بأس به في كميات المواد الكيميائية المستخدمة في كندا، ومن ثم فإن الأخطار التي تحيق بصحة الإنسان أو بالبيئة لدى الطرف المُخطر تكون قد انخفضت كثيراً. |
The Committee noted that many of the new notifications on candidate chemicals did not meet the criteria of Annex II, in particular criterion (b) (iii) concerning regulatory action taken on the basis of a risk evaluation involving prevailing conditions in the notifying Party. | UN | 108- لاحظت اللجنة أن الكثير من الإخطارات الجديدة بشأن المواد الكيميائية المرشحة لا تفي بمعايير المرفق الثاني، وبخاصة المعيار (ب) `3` التي تتعلق بالتدابير التنظيمية التي تتخذ على أساس تقييم المخاطر، ويشتمل على الظروف السائدة لدى الطرف المُخطر. |
Comments on the typical use of the chemical the notifying country, with comments on possible misuse if appropriate | UN | (ج) تعليقات على الاستخدام النموذجي للمادة الكيميائية من جانب البلد المُخطر مع تعليقات عن إساءة الاستخدام المحتمل، إذا تناسب ذلك. |
It noted that the action had led to a decrease in the quantities of the chemicals used in the notifying Party (brief description of uses banned or severely restricted and those still allowed), insert effects resulting from the decrease in quantity or expected effect from the preventive action. | UN | ولاحظت أن الإجراء قد أدى إلى انخفاض كميات المواد الكيميائية المستخدمة لدى الطرف المُخطر (موجز مختصر للاستخدامات المحظورة أو المقيدة بشدة وللاستخدامات المسموح بها)، أدخل التأثيرات الناتجة عن انخفاض الكميات أو التأثير المتوقع من الإجراء الوقائي. |