ويكيبيديا

    "الناتجة عن هذه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • resulting from these
        
    • resulting from this
        
    • resulting from such
        
    • caused by these
        
    • resulting from the
        
    • due to these
        
    • created by this
        
    • resulting from those
        
    • his ensuing
        
    • from these response
        
    It was expected that the transparency and greater predictability in the new rules resulting from these agreements would improve trading opportunities for developing countries. UN ومن المتوقع أن تؤدي الشفافية وزيادة القدرة على التنبؤ في القواعد الجديدة الناتجة عن هذه الاتفاقات إلى تحسين الفرص التجارية للبلدان النامية.
    Local funds resulting from these conversions supplement primary education, women in development, disadvantaged children, primary health care and water supply and sanitation programmes. UN وتكمل اﻷموال المحلية الناتجة عن هذه التحويلات برامج التعليم الابتدائي وإدماج المرأة في عملية التنمية، واﻷطفال المحرومين، والرعاية الصحية اﻷولية، وتوفير المياه والمرافق الصحية.
    I therefore propose that dedicated resources be appropriated in order to ensure complete implementation of the detailed proposals resulting from this process. UN ومن ثم، أقترح تخصيص موارد تكرس لهذا الغرض لضمان تنفيذ المقترحات المفصلة الناتجة عن هذه العملية على وجه كامل.
    However, it is possible that information resulting from such activity could be of assistance in the preparation of the Article 16 assessments. UN ومع ذلك من الممكن أن تسهم المعلومات الناتجة عن هذه الأنشطة، في إعداد تقييمات المادة 16.
    According to WHO projections, there will be a 21 per cent increase in the number of deaths caused by these conditions over the 10-year period up to 2015. UN ووفقاً لإسقاطات منظمة الصحة العالمية، ستحدث زيادة بنسبة 21 في المائة في عدد الوفيات الناتجة عن هذه الأحوال على مدى السنوات العشر الممتدة حتى 2015.
    In view of the foregoing, the Belgian Government is responsible under international law for the damage resulting from the crime, and Iraq intends to present it with an official note claiming compensation. UN ومن كل ذلك فإن الحكومة البلجيكية تتحمل المسؤولية الدولية عن اﻷضرار الناتجة عن هذه الجريمة وأن العراق سيقدم مذكرة رسمية اليها للمطالبة بهذه التعويضات.
    The loss in productivity of marine ecosystems resulting from these trends will hamper efforts to meet development goals, especially those related to poverty eradication, food security and health. UN وستؤدي الخسارة في إنتاجية النظم الإيكولوجية البحرية الناتجة عن هذه الاتجاهات إلى عرقلة الجهود المبذولة لبلوغ الأهداف الإنمائية، ولا سيما تلك المتعلقة بالقضاء على الفقر والأمن الغذائي والصحة.
    The reports resulting from these expert group meetings are posted on the Division for the Advancement of Women web site, and three have been published by the United Nations, ILO and UNFPA. UN وتنشر التقارير الناتجة عن هذه الاجتماعات في موقع الشعبة على شبكة الإنترنت، وقد أصدرت ثلاثة منها الأمم المتحدة، ومنظمة العمل الدولية، وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    In this regard, it further demanded the lifting of other unilateral sanctions unjustly imposed on Libya, and supported Libya's right to demand a fair compensation for the human and material damages resulting from these sanctions. UN وفي هذا الصدد، وطالب كذلك برفع الجزاءات الأخرى المفروضة من جانب واحد وغير عادلة على ليبيا، ودعـم حق ليبيا في المطالبة بدفع تعويضات منصفة عن الخسائر البشرية والمادية الناتجة عن هذه الجزاءات.
    Relevant changes resulting from this final round of comments were incorporated into the draft decision guidance document. UN وأدرجت التغييرات ذات الصلة الناتجة عن هذه الجولة الأخيرة من التعليقات في مشروع وثيقة توجيه القرارات.
    Relevant changes resulting from this final round of comments were incorporated into the draft decision guidance document. UN وأدرجت التغييرات ذات الصلة الناتجة عن هذه الجولة الأخيرة من التعليقات في مشروع وثيقة توجيه القرارات.
    However, there were also situations where the formal holder of a controlling interest differed from the person or undertaking having the real power to exercise the rights resulting from this interest. UN غير أنه توجد أيضاً حالات تكون فيها الجهة الرسمية التي لها مصلحة في التحكم مختلفة عن الشخص أو المشروع الذي يملك السلطة الحقيقية في ممارسة الحقوق الناتجة عن هذه المصلحة.
    As one might suppose, the figures resulting from such disparate methods inevitably differ. UN وكما يمكننا أن نفترض، فإن اﻷرقام الناتجة عن هذه الطرق المتباينة تكون مختلفة لا محال.
    For this purpose, States and international organizations are called upon to cooperate in promoting the flow of scientific data and information and the transfer of knowledge resulting from such research. UN ولهذا الغرض، فإن الدول والمنظمات الدولية مدعوة إلى التعاون في تعزيز تدفق البيانات العلمية والمعلومات ونقل المعارف الناتجة عن هذه البحوث.
    (a) Ensure that data and information resulting from such research are freely available to the international community; UN )أ( كفالة أن تتاح البيانات والمعلومات الناتجة عن هذه البحوث مجانا للمجتمع الدولي؛
    It demands their immediate cessation and underlines the need to alleviate the sufferings caused by these acts. UN ويطالب بوقف هذه اﻷعمال فورا ويشدد على الحاجة الى التخفيف من المعاناة الناتجة عن هذه اﻷفعال.
    It demands their immediate cessation and underlines the need to alleviate the sufferings caused by these acts. UN ويطالب بوقف هذه اﻷعمال فورا ويشدد على الحاجة الى التخفيف من المعاناة الناتجة عن هذه اﻷفعال.
    Recommendations or declarations resulting from the meetings urged States that had not done so to sign the Convention and its Protocols and to undertake all necessary efforts to ensure their ratification. UN وحثت التوصيات أو الإعلانات الناتجة عن هذه الاجتماعات الدول التي لم توقّع بعد على الاتفاقية وبروتوكولاتها على القيام بذلك وبذل كل الجهود اللازمة لكفالة التصديق عليها.
    · There has been an impact on the programmes for early detection of cervical-uterine and breast cancer, started in 1968 and 1987 respectively, which brought about a considerable reduction in morbidity and mortality due to these causes. UN :: تأثرت برامج الوقاية المبكرة من سرطان الرحم والثدي التي بدأ تنفيذها عمليا في عامي 1968 و1987، على التوالي. وأدت إلى تخفيض معدلات الوفيات والمرض الناتجة عن هذه الأسباب.
    The economic returns resulting from those biotechnology applications that have been supported by venture capital have encouraged a steady increase in investment in biotechnology, yet the beneficial results of applications in developing countries and the benefits derived from such applications are not perceived to have extended much beyond the business community. UN وقد شجعت العوائد الاقتصادية الناتجة عن هذه التطبيقات للتكنولوجيا الحيوية المدعمة برأس مال المشاريع، حدوث زيادة ثابتة في الاستثمار في مجال التكنولوجيا الحيوية، بيد أن النتائج المفيدة للتطبيقات في البلدان النامية والمنافع المستمدة من مثل هذه التطبيقات لا يتصور أنها تجاوزت كثيرا نطاق المجتمع التجاري.
    The Committee welcomes the visit to Peru from 17 to 19 June 2009 by the Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous people, James Anaya, and his ensuing recommendations. UN وترحب اللجنة بالزيارة التي قام بها إلى بيرو في الفترة 17-19 حزيران/يونيه 2009 السيد جيمس أنايا المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية، والتوصيات الناتجة عن هذه الزيارة.
    26. Subsequent to the development by the COP/MOP of methodologies and case studies for assessing the impacts of climate change and after a formal demonstration by developing countries of the harm resulting from the impacts of these response measures and after assessment of the effects of the harm from these response measures, Parties will provide information pertaining to Article 3.14.] UN 26- بعد قيام مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول بوضع منهجيات وإجراء دراسات حالات لتقدير تأثيرات تغير المناخ، وبعد إثبات رسمي من جانب البلدان النامية للأضرار الناجمة عن تأثيرات تدابير الاستجابة هذه، وبعد تقدير آثار الأضرار الناتجة عن هذه التدابير، تقدم الأطراف معلومات تتعلق بالمادة 3-14.]

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد