Among the most stringent rules are those to protect civilians from the dangers arising from military operations. | UN | ومن بين أشد القواعد صرامة تلك المتعلقة بحماية المدنيين من الأخطار الناجمة عن العمليات العسكرية. |
The Board observed that giving effective advance warning, unless circumstances did not permit, of attacks that might affect the civilian population contributed to discharging the obligation to protect civilians against dangers arising from military operations. | UN | وذكر المجلس أن توجيه تحذير مسبق فعلي بتنفيذ هجمات قد تطال السكان المدنيين، إلا إذا لم تسمح به الظروف، يسهم في أداء واجب حماية المدنيين من الأخطار الناجمة عن العمليات العسكرية. |
However, given the size of the Mission and the nature of the mandate, it is not feasible to accurately forecast all travel requirements, as there will be situations in which unplanned travel may arise, such as medical repatriations and fatalities arising from military operations or illness. | UN | إلا أنه بالنظر إلى حجم البعثة وإلى طبيعة ولايتها، فإنه لا يمكن تقديم توقعات دقيقة بكل احتياجات السفر، وستكون هناك حالات قد يتم فيها سفر غير مقرر، ومن ذلك مثلا حالات الإعادة إلى الوطن لأسباب طبية وحالات الوفاة الناجمة عن العمليات العسكرية أو المرض. |
However, given the size of the Mission and the nature of the mandate, it is not feasible to accurately forecast all travel requirements and there will be situations in which unplanned travel may arise, such as medical repatriations and fatalities arising from military operations or illness. | UN | إلا أنه بالنظر إلى حجم البعثة وإلى طبيعة ولايتها، فإنه لا يمكن تقديم توقعات دقيقة بكل احتياجات السفر، وستكون هناك حالات قد يتم فيها سفر غير مقرر، ومن ذلك مثلا الإعادة إلى الوطن لأسباب طبية وحالات الوفاة الناجمة عن العمليات العسكرية أو المرض. |
The United Nations commercial medical emergency services based at Mogadishu International Airport will continue to provide medical services to United Nations staff, support AMISOM capacity-building and assist AMISOM to manage mass casualties resulting from military operations. | UN | وسيستمر في إطار خدمات الطوارئ الطبية التجارية التي توفرها الأمم المتحدة انطلاقا من مطار مقديشو الدولي تقديم الخدمات الطبية إلى موظفي الأمم المتحدة وعملية بناء قدرات البعثة ومساعدتها على التصرف في حالات الإصابات الجماعية الناجمة عن العمليات العسكرية. |
Article 51 of Additional Protocol I, on protection of the civilian population, states: " The civilian population and individual civilians shall enjoy general protection against dangers arising from military operations. " | UN | ⇐ المادة ٥١ من البروتوكول اﻷول المتعلقة بحماية السكان المدنيين: " يتمتع السكان المدنيون واﻷشخاص المدنيون بحماية عامة ضد اﻷخطار الناجمة عن العمليات العسكرية " |
1. The civilian population and individual civilians shall enjoy general protection against the dangers arising from military operations. | UN | 1- يتمتع السكان المدنيون والأشخاص المدنيون بحماية عامة من الأخطار الناجمة عن العمليات العسكرية ويجب لإضفاء فاعلية على هذه الحماية مراعاة القواعد التالية دوماً. |
417. In regard to the reply of the Government of the Russian Federation of 29 February 1996, in response to several cases transmitted in October 1995, the Special Rapporteur requested the Government to inform him of the measures which had been taken in those particular cases to protect the civilians against the dangers arising from military operations. | UN | ٧١٤- وفيما يخص رد حكومة الاتحاد الروسي المؤرخ في ٩٢ شباط/فبراير ٦٩٩١ والمرسل استجابة لعدة حالات أُحيلت في تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١، طلب المقرر الخاص إلى الحكومة إبلاغه بالتدابير التي اتُخذت في هذه الحالات على وجه التحديد بغية حماية المدنيين من اﻷخطار الناجمة عن العمليات العسكرية. |
1. The civilian population and individual civilians shall enjoy general protection against dangers arising from military operations. To give effect to this protection, the following rules, which are additional to other applicable rules of international law, shall be observed in all circumstances. | UN | 1- يتمتع السكان المدنيون والأشخاص المدنيون بحماية عامة من الأخطار الناجمة عن العمليات العسكرية ويجب، لإضفاء فعالية على هذه الحماية، مراعاة القواعد التالية دوماً بالإضافة إلى قواعد القانون الدولي الأخرى السارية. |
13. The principle of proportionality entails that incidental (often called " collateral " ) civilian casualties or damage arising from military operations (including individual attacks) directed at legitimate military objectives must not be excessive in relation to the concrete and direct military advantage anticipated from such operations. | UN | 13- يقتضي مبدأ التناسب ألا تكون الخسائر العرضية (التي تُسمى غالباً " تبعية " ) في أرواح المدنيين أو الأضرار الناجمة عن العمليات العسكرية (بما فيها الهجمات المنفردة) الموجهة ضد أهداف عسكرية مشروعةٍ مفرطةً قياسا إلى الميزة العسكرية الملموسة والمباشرة المرتقبة من تلك العمليات. |
Article 9 of the Universal Declaration of Human Rights; article 9 of the International Covenant on Civil and Political Rights; article 51 of Additional Protocol I states: " The civilian population and individual civilians shall enjoy general protection against dangers arising from military operations. " | UN | ⇐ المادة ٩ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والمادة ٩ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة ٥١ من البروتوكول اﻷول: " يتمتع السكان المدنيون واﻷشخاص المدنيون بحماية عامة ضد اﻷخطار الناجمة عن العمليات العسكرية " . |
Article 33 (3) of the Fourth Geneva Convention; article 51 (1) of Additional Protocol I; article 17 of the Universal Declaration of Human Rights states: " The civilian population and individual civilians shall enjoy general protection against dangers arising from military operations ... " | UN | ⇐ الفقرة ٣ من من المادة ٣٣ من اتفاقية جنيف الرابعة؛ الفقرة ١ من المادة ٥١ من البروتوكول اﻷول؛ والمادة ١٧ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان: " يتمتع السكان المدنيون واﻷشخاص المدنيون بحماية عامة ضد اﻷخطار الناجمة عن العمليات العسكرية... " . |
5.4 In its area of operation, the United Nations force shall avoid, to the extent feasible, locating military objectives within or near densely populated areas, and take all necessary precautions to protect the civilian population, individual civilians and civilian objects against the dangers resulting from military operations. | UN | ٥-٤ تمتنع قوة اﻷمم المتحدة بقدر اﻹمكان، في منطقة عملها، عن إقامة أهداف عسكرية داخل المناطق الكثيفة السكان أو بالقرب منها، وتتخذ كل الاحتياطات الضرورية لحماية السكان المدنيين واﻷفراد المدنيين واﻷهداف المدنية من اﻷخطار الناجمة عن العمليات العسكرية. |
Iraq asserts that, " in applying the distinction between loss resulting from military operations and the costs of the Allied Coalition Forces, it must be borne in mind that liability for the former category of loss, irrespective of its author, is a particularity of the UNCC system and an exception to the general principle of liability " . | UN | ويؤكد العراق أنه " عند تطبيق التمييز بين الخسائر الناجمة عن العمليات العسكرية وتكاليف قوات التحالف ينبغي أن يؤخذ في الاعتبـار أن المسؤولية عن الفئة الأولى من الخسائر هي سمة خاصة بنظام لجنة الأمم المتحدة للتعويضات واستثناء من المبدأ العام للمسؤولية " . |
In respect of the claims in the fifth " F4 " instalment, the Panel reiterates its finding in the fourth " F4 " report, and in earlier reports, that losses resulting from military operations between 2 August 1990 and 2 March 1991 are compensable regardless of whether the operations were those of Iraq or of the Allied Coalition Forces. | UN | وفيما يتعلق بالمطالبات الواردة في الدفعة الخامسة من الفئة " واو-4 " ، يؤكد الفريق مجدداً استنتاجه الوارد في التقرير بشأن الدفعة الرابعة من المطالبات من الفئة " واو-4 " ، وفي التقارير السابقة، ومفاده أن الخسائر الناجمة عن العمليات العسكرية بين 2 آب/أغسطس 1990 و2 آذار/مارس 1991 قابلة للتعويض، بصرف النظر عمن قام بالعمليات، العراق أم قوات التحالف. |