ويكيبيديا

    "الناجمة عن تطبيق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • resulting from the application
        
    • arising from the application
        
    • arising from application
        
    • due to the application
        
    • arising from the implementation
        
    • would result from the application
        
    • stemming from the application
        
    • from the application of the Organization
        
    • arising from the operation
        
    • derived from the application
        
    The present methodology is cumbersome and complicated. It suffers from several distortions resulting from the application of the various limits. UN فالمنهجية المتبعة حاليا مربكة ومعقدة، وينتابها كثير من أوجه التحريف الناجمة عن تطبيق الحدود المختلفة.
    However, some of these States have referred, on various occasions, to their economic difficulties resulting from the application of the sanctions as illustrated below. UN بيد أن بعض هذه الدول قد أشارت، في مختلف المناسبات، الى مصاعبها الاقتصادية الناجمة عن تطبيق الجزاءات على النحو المبين أدناه.
    It emphasized that the social, economic and distributive effects arising from the application of different policy options needed to be carefully evaluated. UN وشددت على أن اﻵثار الاجتماعية والاقتصادية والتوزيعية الناجمة عن تطبيق خيارات سياسية مختلفة تحتاج الى تقييم دقيق.
    Article 10: Settlement of disputes arising from application of the Memorandum UN المادة العاشرة تسوية المنازعات الناجمة عن تطبيق المذكرة
    2. Also decides to authorize the Tribunal to finance overexpenditures due to the application of the floor/ceiling mechanism by using part of the savings from the financial period 2002 up to an amount of 263,000 euros and those from the financial period 2004 up to an amount of 150,000 euros; UN 2 - ويقرر أيضا أن يأذن للمحكمة الدولية لقانون البحار بتمويل حالات تجاوز النفقات الناجمة عن تطبيق آلية الحد الأدنى/الحد الأعلى باستخدام جزء من الوفورات المحققة من الفترة المالية 2002 بحد أقصى قدره 000 263 يورو ومن الوفورات المحققة من الفترة المالية 2004 بحد أقصى قدره 000 150 يورو؛
    Thus, the third States which have been affected by sanctions would have an opportunity to state in the proper forums the actual impacts of sanctions on their national economies and to suggest applicable ways to reduce the adverse effects arising from the implementation of sanctions. UN وبذلك، تتسنى للدول الثالثة المتضررة من الجزاءات الفرصة لأن تذكر في المنتديات المناسبة الآثار الفعلية التي تخلفها الجزاءات على اقتصاداتها الوطنية ولأن تقترح وسائل قابلة للتطبيق تخفف من الآثار السلبية الناجمة عن تطبيق الجزاءات.
    I.12 The budgetary reductions that would result from the application of the Advisory Committee's recommendations on posts and vacancy rates are shown (at 2004-2005 rates) in table 11 above. UN أولا - 12 ترد التخفيضات في الميزانية الناجمة عن تطبيق توصيات اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بعدد الوظائف والشواغر بمعدلات 2004-2005 في الجدول 11 أعلاه.
    If the outside net salaries resulting from the application of the revised French taxation system had been taken into account, this would have had the effect of reducing salaries of UNESCO staff by approximately 5 per cent. UN وإذا ما روعيت المرتبات الصافية الخارجية الناجمة عن تطبيق النظام الضريبي الفرنسي المنقح، ترتب على هذا تخفيض في مرتبات موظفي اليونسكو بحوالي ٥ في المائة.
    However, the role which such a fund could play in resolving the problems resulting from the application of sanctions should not be overestimated. UN واستدرك قائلا إنه ينبغي عدم المبالغة في تقدير الدور الذي يمكن أن يؤديه مثل ذلك الصندوق في تسوية المشاكل الناجمة عن تطبيق الجزاءات.
    21. Preliminary studies show that the damages resulting from the application of this genocidal policy against Cuba now surpass $72 billion. UN 21 - وتظهر الدراسات الأولية أن مقدار الأضرار الناجمة عن تطبيق سياسة الإبادة هذه ضد كوبا يمكن أن تتجاوز الآن 72 بليون دولار.
    12. Information on additional requirements of $28,028,700 resulting from the application of revised inflation rates is reflected in paragraphs 30 to 33 of the performance report. UN 12 - ويرد في الفقرات 30 إلى 33 من تقرير الأداء معلومات عن الاحتياجات الإضافية البالغة 700 028 28 دولار الناجمة عن تطبيق معدلات التضخم المنقحة.
    A first reading of the draft protocol was undertaken by the SADC Council of Ministers. As part of a programme of assistance to the Arab Maghreb Union (UMA), UNCTAD finalized a study on mechanisms of compensation of losses resulting from the application of the tariff and trade convention of UMA. UN وقد أجرى مجلس وزراء الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي القراءة اﻷولى لمشروع البروتوكول وكجزء من برنامج لتقديم المساعدة إلى اتحاد المغرب العربي وضع اﻷونكتاد الصيغة النهائية لدراسة عن آليات تعويض الخسائر الناجمة عن تطبيق اتفاقية الاتحاد.
    Liechtenstein has for several years now promoted ideas and suggestions on a preventive approach with regard to problems arising from the application of the right of self-determination. UN وما فتئت لختنشتاين تقوم منذ عدة سنوات بطرح أفكار واقتراحات بشأن نهج وقائي فيما يتعلق بالمشاكل الناجمة عن تطبيق حق تقرير المصير.
    It is our sincere hope that this Conference, attended by 170 legal and scientific experts from 50 countries, has contributed to a deeper understanding of some of the key issues arising from the application of article 76 of the Convention. UN ونأمل مخلصين أن يكون هذا المؤتمر الذي حضره 170 من خبراء القانون والعلوم ينتمون لـ50 بلداً قد أسهم في تعميق الفهم لبعض المسائل الرئيسية الناجمة عن تطبيق المادة 76 من الاتفاقية.
    In addition, efforts must be made to reduce as much as possible anomalies arising from the application of the existing methodology, especially in respect of the relative contributions of developing and developed countries. UN وعلاوة على ذلك، يتوجب بذل الجهود لتخفيض التفاوتات الممكنة الناجمة عن تطبيق المنهجية الحالية بقدر الإمكان، وخاصة فيما يتعلق بالاشتراكات ذات العلاقة بالبلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
    This would occur when the points added for the ceiling country were reallocated pro rata to all other Member States as part of the reallocation of points arising from application of the ceiling. UN ويحدث هذا عندما يعاد توزيع النقاط المضافة لبلد الحد الأقصى بصورة تناسبية على جميع الدول الأعضاء الأخرى في إطار إعادة توزيع النقاط الناجمة عن تطبيق الحد الأقصى.
    This would occur when the points added for the ceiling country were reallocated pro rata to all other Member States as part of the reallocation of points arising from application of the ceiling. UN ويحدث هذا عندما يعاد توزيع النقاط المضافة لبلد الحد الأقصى بصورة تناسبية على جميع الدول الأعضاء الأخرى في إطار إعادة توزيع النقاط الناجمة عن تطبيق الحد الأقصى.
    2. Decides also to authorize the Tribunal to finance overexpenditures due to the application of the floor/ceiling mechanism by using part of the savings from the financial period 2002 up to an amount of 263,000 euros and those from the financial period 2004 up to an amount of 150,000 euros; UN 2 - يقرر أن يفوّض المحكمة الدولية لقانون البحار تمويل الزيادة في النفقات الناجمة عن تطبيق آلية الحد الأدنى/الأعلى باستخدام جزء من الوفورات المحققة من الفترة المالية 2002 بما يصل إلى 000 263 يورو، والوفورات المحققة من الفترة المالية 2004، بما يصل إلى 000 150 يورو؛
    However, after more than 18 months in power, the current conservative Government shows no willingness to consolidate the advances made with regard to women's rights, or to integrate equality into the many legal and institutional reforms arising from the implementation of the Constitution. UN ولكن الحكومة المحافظة الحالية لا تبدي، بعد أكثر من 18 شهرا في السلطة، أي رغبة في تدعيم التقدم المتحقق فيما يخص حقوق المرأة، أو في إدراج المساواة في العديد من الإصلاحات القانونية والمؤسسية الناجمة عن تطبيق الدستور.
    I.40 The budgetary reductions that would result from the application of the Advisory Committee's recommendations on posts and vacancy rates are shown (at 2004-2005 rates) in table 11 above. UN أولا - 40 ترد في الجدول 11 أعلاه التخفيضات في الميزانية الناجمة عن تطبيق توصيات اللجنة الاستشارية بشأن عدد الوظائف وعدد الشواغر (بمعدلات 2004-2005).
    Two countries noted that the criminalization of all mandatory Convention offences reduced the concerns stemming from the application of the dual criminality requirement. UN فقد أشار بلدان اثنان إلى أنَّ تجريم جميع الأفعال المجرَّمة وفقا للاتفاقية يقلّل من المخاوف الناجمة عن تطبيق شرط ازدواجية التجريم.
    In the event that the application of actual exchange rates at the date of the statements would provide a valuation materially different from the application of the Organization's rates of exchange for the last month of the financial period, a footnote will be presented quantifying the difference. UN وإذا كان تطبيق أسعار الصرف الفعلية في تاريخ إعداد البيانات سيؤدي إلى قيمة تختلف اختلافا كبيرا عن القيمة الناجمة عن تطبيق أسعار الصرف المعمول بها في المنظمة في الشهر الأخير من الفترة المالية المعنية، فإنه يتعين إدراج حاشية تبين مقدار هذا الاختلاف.
    3. The liability of members arising from the operation of this Instrument, whether to the Organization or to third parties, shall be limited to the extent of their obligations regarding contributions in accordance with chapter VI. UN 3- مسؤولية الأعضاء الناجمة عن تطبيق هذا الصك، سواء تجاه المنظمة أو الغير، محدودة بالتزامتهم المتعلقة بالمساهمات وفقاً للفصل السادس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد