ويكيبيديا

    "الناجمة عن هذا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • resulting from this
        
    • caused by this
        
    • resulting from such
        
    • arising from this
        
    • resulting from that
        
    • the resulting
        
    • caused by such
        
    • created by this
        
    • arising from such
        
    • resulting from the
        
    Because of the suspension of pretrial activities resulting from this pending motion, the trial has been pushed back somewhat. UN وبسبب تعليق الأنشطة التمهيدية للمحاكمة الناجمة عن هذا الالتماس المعلق، أُجلت المحاكمة بعض الشيء.
    Council also notes with concern the serious humanitarian crisis resulting from this situation; UN ويلاحظ المجلس أيضا مع القلق الأزمة الإنسانية الخطيرة الناجمة عن هذا الوضع؛
    Deaths caused by this disease also fell by 16 times, down from the 470 occurrences recorded in 1982 to 30 in 1998. UN كما انخفضت الوفيات الناجمة عن هذا المرض 16 مرة، إذ هبط عددها من 470 حالة مسجلة في عام 1982 إلى 30 حالة في عام 1998.
    Five years of experience with this system illustrates a number of problems caused by this piecework system of payments. UN وتكشف خمس سنوات من العمل بهذا النظام عن عدد من المشاكل الناجمة عن هذا النظام القائم على الدفع بالقطعة.
    Accordingly, the Panel finds that losses resulting from such reduction of operations are compensable. UN وعليه، يخلص الفريق إلى أن الخسائر الناجمة عن هذا الحد من العمليات قابلة للتعويض.
    Benefits arising from this investment include substantial improvements in results, impact and in lowering transaction costs. UN وتشمل الفوائد الناجمة عن هذا الاستثمار تحقيق تحسين جم في النتائج والتأثير وتكاليف المعاملات.
    9. Information is required describing the direct exposure to the chemical and the adverse effects resulting from that exposure. UN 9 - المطلوب هو معلومات تشرح التعرض المباشر لمادة كيميائية والتأثيرات السلبية الناجمة عن هذا التعرض.
    the resulting overpayments, as calculated by the Mission, amounted to $6.3 million. UN وبلغت المدفوعات الزائدة الناجمة عن هذا ٦,٣ ملايين دولار، وفق حسابات البعثة.
    The necessary corrections resulting from this change have been made in all the draft articles. UN وقد أدخلت التصويبات الضرورية الناجمة عن هذا التغيير في جميع مشاريع المواد.
    Given that the claimant did not provide any third party confirmation of the acquisition cost of the equipment, the Panel recommends an adjustment to the claim to offset any risk of overstatement resulting from this evidentiary shortcoming. UN وبما أن صاحب المطالبة لم يتقدم بأي إثبات من طرف ثالث شهادة على تكاليف حيازة تلك المعدات، فإن الفريق يوصي بتعديل المطالبة لمراعاة احتمال المبالغة في التقدير الناجمة عن هذا النقص في الأدلة.
    They deplored the continuing hostilities resulting from this situation. UN وأبدوا أسفهم الشديد لاستمرار اﻷعمال العدائية الناجمة عن هذا الوضع.
    The shift to targeted sanctions has implied that changes need be introduced to the methodological approaches used to assess the economic problems of third States caused by this type of sanction. UN وتطلب هذا الانتقال إلى الجزاءات المحددة الهدف ضرورة إدخال تغييرات في نهج الأساليب المستخدمة لتقييم المشاكل الاقتصادية للدول الثالثة الناجمة عن هذا النوع من الجزاءات.
    Deaths caused by this disease have also dropped sharply, down from 518 a year to 13 over the past two decades, a drop of some 98 per cent. UN كذلك انخفض عدد الوفيات الناجمة عن هذا المرض انخفاضاً حاداً، من 518 سنوياً إلى 13 حالة على مدى العقدين الماضيين، وهو انخفاض بنحو 98 في المائة.
    At that time, the property damage caused by this barbarous action, one of the most atrocious acts of the dirty war against Cuba, was conservatively estimated at US$ 1.3 million. UN وفي ذلك الوقت، أجري تقدير معتدل للخسائر المادية الناجمة عن هذا العمل الوحشي، وهو من أشد الأعمال المرتكبة خلال الحرب القذرة ضد كوبا شناعة، بمبلغ 1.3 من ملايين الدولارات.
    This is to be encouraged, given the increasingly crowded nature of space and the risks resulting from such increased activity. UN وهذا أمر ينبغي تشجيعه، بالنظر إلى طابع الازدحام المتزايد للفضاء والمخاطر الناجمة عن هذا النشاط المتزايد.
    At the relevant appropriations stages, the adjustments resulting from such variations in the forecast would be submitted to the General Assembly for approval. UN وسوف تقدم الى الجمعية العامة للموافقة، عند مراحل رصد الاعتمادات المناسبة، التسويات الناجمة عن هذا الاختلاف في التنبؤات.
    - In the past, the difficulties arising from this situation have been expressed from time to time at various levels of the State. UN - إن الصعوبات الناجمة عن هذا الوضع قد جرى اﻹفصاح عنها بين الحين واﻵخر في الماضي وعلى مستويات مختلفة في الدولة.
    9. Information is required describing the direct exposure to the chemical and the adverse effects resulting from that exposure. UN 9 - المطلوب هو معلومات تشرح التعرض المباشر لمادة كيميائية والتأثيرات السلبية الناجمة عن هذا التعرض.
    Understanding the resulting trade-offs and complementarities is essential to understanding cost-effective means of preserving biodiversity and reducing carbon emissions and to understanding the distributional effect of different taxation systems. UN ويعد فهم المزايا والعيوب والتكملات الناجمة عن هذا أمرا ضروريا لفهم الوسائل الفعالة لتكاليف حفظ التنوع البيولوجي وتقليل انبعاثات الكربون، وفهم اﻷثر التوزيعي لشتى النظم الضريبية.
    During the reporting period, injuries caused by such bullets significantly increased. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ازدادت الإصابات الناجمة عن هذا الرصاص ازديادا كبيرا.
    The gaps created by this imposed model in such key areas as health, education and social security, as well as the generalized exclusion of majority groups, place us on a very dangerous path. UN وتؤدي الفجوات الناجمة عن هذا النموذج المفروض في مجالات أساسيـة، مثل الصحـة والتعليم والضمان الاجتماعي فضـلا عـن اﻹقصــاء المعمم للجماعات التي تشكل اﻷغلبية، إلـــى فـرض طريــق محفوف بالمخاطر علينا.
    On the other hand, prevention of transboundary harm and international liability for loss arising from such harm should be treated as having equal legal nature and enforceability. UN ومن جهة أخرى، الوقاية من الضرر العابر للحدود والمسؤولية الدولية عن الخسائر الناجمة عن هذا الضرر ينبغي أن تعاملا بوصفهما متساويين في طابعهما القانوني وقابليتهما للتنفيذ.
    Moldova asked about the planned modalities for implementing the recommendations resulting from the present review. UN وسألت مولدوفا عن الطرائق المزمع اتباعها لتنفيذ التوصيات الناجمة عن هذا الاستعراض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد