ويكيبيديا

    "الناجمة من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • resulting from
        
    • arising from
        
    • caused by
        
    • stemming from
        
    • deriving from
        
    can effectively reduce emissions resulting from industrial processes UN يمكن أن يقلل بفعالية من الانبعاثات الناجمة من العمليات الصناعية.
    This year, the risks to regional and global stability resulting from these two evils have reached unprecedented levels. UN في هذا العام وصلت المخاطر على الاستقرار الإقليمي والعالمي الناجمة من هذين الشرين إلى مستويات غير مسبوقة.
    We believe that the CCW provides an effective basis for international actions on major problems arising from the use of existing conventional weapons, as well as those still to come. UN ونحن نرى أن اتفاقية الأسلحة التقليدية توفر أساسا فعالا للعمل الدولي بشأن المشاكل الرئيسية الناجمة من استخدام الأسلحة التقليدية القائمة، فضلا عن الأسلحة التي ستوجد في المستقبل.
    The positive epidemiological outcomes arising from scaled up interventions would, analyses suggest, have a positive growth impact. UN ويبين التحليل أن النتائج العلاجية الإيجابية الناجمة من زيادة التدخلات سيكون لها أثر إيجابي على النمو.
    When we add up all the deaths caused by these pathologies, we find that the number of tobacco-related deaths is greater still. UN وعندما نضيف جميع الوفيات الناجمة من هذه الأمراض، نجد أن عدد الوفيات المتصلة بالتبغ ما زال أكبر.
    My country is well aware of the hardships caused by forced displacement. UN إن بلدي يدرك جيدا المشاق الناجمة من التشريد القسري.
    The gains stemming from our joint efforts are impressive, but they remain fragile. UN إن المكاسب الناجمة من جهودنا المشتركة مكاسب جديرة بالإعجاب، ولكنها لا تزال هشة.
    A state of emergency has been declared in various parts of Solomon Islands, owing to food shortages resulting from natural calamities. UN وقد أعلنت حالة للطوارئ في مختلف أجزاء جزر سليمان بسبب حالات نقص الغذاء الناجمة من الكوارث الطبيعية.
    Some of these courses were augmented with interim training material specifically addressing preparedness for emergencies resulting from malicious acts. UN وتم تعزيز بعض هذه الدورات بمواد تدريبية مؤقتة تعالج بوجه خاص التأهب لحالات الطوارئ الناجمة من أعمال ضارة.
    Revised estimates resulting from resolutions and decisions adopted by the Economic and Social Council at its substantive session of 2002 UN التقديرات المنقحة الناجمة من القرارات والمقررات التي اعتمدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2002
    One key impact driver is the scaling up of efforts resulting from the engagement of a wide range of partners to achieve these objectives. UN ويتمثل أحد العوامل المحرِّكة الأساسية للأثر في زيادة الجهود الناجمة من إشراك مجموعة عريضة من الأطراف لتحقيق هذه الأهداف.
    I am but one voice among many in global civil society who are deeply concerned about the plight of Palestinians resulting from Israel's policies of occupation, settlement, siege and denial of Palestinian rights. UN ولست سوى صوت واحد ضمن عديدين في المجتمع المدني العالمي الذين يشعرون بقلق بالغ حيال محنة الفلسطينيين الناجمة من سياسات إسرائيل للاحتلال والاستيطان والحصار وإنكار الحقوق الفلسطينية.
    The settlement of outstanding claims resulting from the conflict between Israel and its neighbours was a matter to be addressed through negotiations between the parties concerned, which she hoped would reach an agreement. UN وتعتبر تسوية المطالب المعلَّقة الناجمة من النزاع بين إسرائيل وجيرانها مسألة تعالج عن طريق المفاوضات بين الأطراف المعنية، وهي تأمل في أن يتم التوصل إلى اتفاق.
    The drought, in particular, showed that people and States throughout the world have to be partners in dealing with the causes of disasters arising from climatic or other forms of environmental change. UN لقد بين الجفاف، بشكل خاص، أن الشعوب والدول في أنحاء العالم عليهم أن يكونوا شركاء في التصدى ﻷسباب الكوارث الناجمة من التغير المناض أو غيره من أشكال التغير البيئى.
    He was also concerned with the problems arising from the presence of half a million Haitians in the Republic, now working in industry or construction rather than in sugar-cane plantations, as in the past. UN وأعرب عن القلق أيضا بسبب المشاكل الناجمة من وجود نصف مليون هايتي في الجمهورية يعملون حاليا في مجالات الصناعة والتشييد بدلا من مزارع قصب السكر كما كانت الحال في السابق.
    Humanitarian assistance arising from the crises of the 1990s will be completed by mid-2004. UN وسوف يكتمل في منتصف عام 2004 تقديم المساعدة الإنسانية للحالات الناجمة من أزمات فترة التسعينات.
    The Czech Republic meets all obligations arising from the CWC. UN تمتثل الجمهورية التشيكية لجميع التـزاماتها الناجمة من اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    To respond to the humanitarian concerns caused by cluster munitions, Japan has been contributing to the clearance of unexploded ordnance in Lebanon, Laos and other areas. UN وبغية الاستجابة للشواغل الإنسانية الناجمة من الذخائر العنقودية، دأبت اليابان على الإسهام في إزالة الذخائر غير المنفجرة في لبنان ولاو وغيرهما من المناطق.
    We are also witnessing a readiness to really address the humanitarian impact caused by cluster munitions. UN كما أننا نشهد استعدادا للتصدي فعلا للآثار الإنسانية الناجمة من الذخائر العنقودية.
    Mortality caused by the most widespread childhood diseases has declined, thanks to a vaccination campaign. UN وانخفضت الوفيات الناجمة من أكثر الأمراض المنتشرة للطفولة، بفضل إطلاق حملة للتطعيم.
    Notwithstanding that positive development, fears stemming from pressures to approve the candidacy of General Ríos Montt increased, including reported threats to the responsible magistrates and acts of intimidation against leading opponents. UN وبالرغم من ذلك التطور الإيجابي ازدادت المخاوف الناجمة من ممارسة الضغوط لتأييد ترشيح الجنرال ريوس مونتي واشتملت على إصدار تهديدات إلى القضاة المسؤولين وأعمال تخويف ضد المعارضين الرئيسيين.
    Bosnia and Herzegovina is also late in addressing the challenges deriving from the accession of Croatia to the European Union. UN وتسجل البوسنة والهرسك أيضا تأخرا في مواجهة التحديات الناجمة من انضمام كرواتيا إلى الاتحاد الأوروبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد