She encourages the Government to ensure appropriate services are provided for victim—survivors of violence against women in the family. | UN | وتشجع الحكومة على كفالة توفير الخدمات المناسبة للضحايا الناجين من العنف ضد المرأة داخل الأسرة. |
They were further trained in counseling skills in dealing with survivors of violence. | UN | واستمر تدريبهم على مهارات تقديم المشورة عند التعامل مع الناجين من العنف. |
The Internet and other technology tools facilitate quicker, more direct and immediate responses to survivors of violence. | UN | وتيسر شبكة الإنترنت وغيرها من أدوات التكنولوجيا حصول الناجين من العنف على استجابات فورية وأسرع ومباشرة بقدر أكبر. |
Qualified health-service providers in screening, care and referrals for gender-based violence survivors | UN | مقدمو الخدمات الصحية المؤهلون لفرز الناجين من العنف الجنساني ورعايتهم وإحالتهم |
Security forces and agents both prevent and respond effectively to sexual violence survivors of sexual violence can access essential services, which adhere to standards of quality | UN | الحد من التهديدات أو منعها، وتعزيز قدرة الناجين من العنف الجنسي على التعافي، وتهيئة بيئة توفر الحماية |
Himself a survivor of violence and child trafficking on the street, he added that it was very important to work with children in their group, acknowledging that the group is their daily reality. | UN | ولما كان هو نفسه من الناجين من العنف ومن الاتجار بأطفال الشوارع، فقد أضاف قائلاً إن من الأهمية بمكان العمل مع الأطفال في إطار المجموعة التي ينتمون إليها والإقرار بأن المجموعة هي واقعهم اليومي. |
The campaign used tools such as television advertisements, media advocacy, a community-based action fund supporting community-led activities, new partnerships, and the voices of repenting perpetrators or survivors of violence. | UN | واستخدمت الحملة أدوات مثل الإعلانات المتلفزة والترويج الإعلامي وصندوق للعمل المجتمعي يدعم الأنشطة التي يقودها المجتمع المحلي، والشراكات الجديدة، وأصوات الجناة التائبين أو أصوات الناجين من العنف. |
However, challenges and gaps exist in the service provision system that if strategically addressed, would create a greater impact on the services provided to survivors of violence and the communities. | UN | ومع ذلك، توجد تحديات وثغرات في نظام تقديم الخدمات، من شأنها إذا عولجت علاجاً استراتيجياً أن تحدث تأثيراً أكبر في الخدمات التي تقدم إلى الناجين من العنف والمجتمعات المحلية. |
Collaborating Centers for Anti-Violence Against Women and Children have been set up in Luzon, Visayas and Mindanao to provide one-stop services for survivors of violence. | UN | وتم إنشاء مراكز تعاونية لمكافحة العنف ضد المرأة والطفل في لوزون، وفيساياس، ومينداناو لتقديم دفعة واحدة من الخدمات إلى الناجين من العنف. |
The Section assists the Government in strengthening national capacity to support survivors of violence through medical and legal assistance programmes and reducing the risks posed by gang violence. | UN | ويساعد القسمُ الحكومةَ في تعزيز القدرات الوطنية لدعم الناجين من العنف من خلال برامج المساعدة الطبية والقانونية والحد من المخاطر الناجمة عن عنف العصابات. |
The Plan of Action recommended that specific remedies should include: crisis intervention and rehabilitation; improving the current shelter facilities; the setting up of a special police squad; the provision of information, medical assistance, counselling, telephone help-line; the hastening of procedures to provide financial help for battered women; the training and job placement of survivors of violence. | UN | وأوصت خطة العمل أن تشمل العلاجات التدخل في الأزمات وإصلاحها وتحسين تسهيلات المآوى الحالية وإنشاء فرقة شرطة خاصة وتوفير المعلومات والمساعدة الطبية وخدمات الاستشارة وخط مساعدة هاتفي والإسراع بالإجراءات بغية توفير المساعدة المالية للنساء اللائي يتعرضن للضرب وتدريب وتوظيف الناجين من العنف. |
Please also indicate whether measures are in place to create an enabling environment for networks and groups to engage in advocacy for and provide support to women and transgender persons in prostitution who are survivors of violence and address the stigma to which they may be subjected that prevents them from seeking remedies. | UN | ويُرجى أيضاً بيان ما إذا اتُّخِذَت تدابير لتهيئة بيئة مؤاتية لانخراط الشبكات والجماعات في أنشطة الدعوة لفائدة النساء ومغايري الهوية الجنسية المشتغلين بالبغاء الناجين من العنف وتقديم الدعم لهم، والتصدي للوصم الذي قد يلحق بهم مما يمنعهم من التماس سبل الانتصاف. |
There were no crisis centres, hotlines, counselling and case management services for survivors of violence. | UN | ولا توجد مراكز للأزمات أو خطوط هاتفية مجانية للمساعدة أو خدمات استشارية أو خدمات لإدارة القضايا من أجل الناجين من العنف(36). |
The Regulations establishing the witness protection unit is required to take gender sensitive measures to facilitate testimony of sexual violence survivors. | UN | واللوائح المُنشئة لوحدة حماية الشهود لازمة لاتخاذ التدابير الحساسة من الناحية الجنسانية لتيسير شهادة الناجين من العنف الجنسي. |
Police officers and other security/law enforcement agents are trained and able to respond appropriately to gender-based violence survivors' needs | UN | ضباط الشرطة وخلافهم من موظفي الأمن/إنفاذ القوانين المدربين القادرين على الاستجابة بشكل مناسب لاحتياجات الناجين من العنف الجنساني |
(ii) Increased percentage of sexual and gender-based violence survivors who have received psychosocial, medical, legal, or any other form of support | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية من الناجين من العنف الجنسي والجنساني، الذين تلقوا الدعم النفساني والطبي والقانوني وغير ذلك من أشكال الدعم |
The NGOs have also formed a vibrant network, called the Gender violence survivors' Support Network (GVSSN), with professionals and other interested parties to support survivors of this terrible crime. | UN | وشكلت هذه المنظمات غير الحكومية أيضا شبكة نشطة تُسمى شبكة دعم الناجين من العنف المتعلق بنوع الجنس، وهي تضم فنيين وأطرافا معينة أخرى من أجل دعم من أنقذوا من هذه الجريمة البشعة. |
4. The vast majority of survivors of conflict-related sexual violence never receive justice. | UN | 4 - ولم تُنصف أبداً الغالبية العظمى من الناجين من العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات. |