So, in a way, you're morally obliged to help. | Open Subtitles | لذا من الناحية الأخلاقية فإنّك مجبر على المساعدة. |
Even the threat of doing so is morally reprehensible. | UN | وحتى مجرد التهديد بذلك يمثل عملا يستحق الاستنكار من الناحية الأخلاقية. |
Poverty persists at a level that is morally repugnant. | UN | وما برح الفقر مستمرا بمستويات بغيضة من الناحية الأخلاقية. |
Terrorism is a dangerous and ethically indefensible phenomenon which must be eradicated. | UN | والإرهاب ظاهرة خطيرة يجب القضاء عليها ولا يمكن تبريرها من الناحية الأخلاقية. |
The result is that we have now been turned into veritable moral invalids. | UN | ونجم عن ذلك أننا تحولنا الآن إلى معتلين حقيقيين من الناحية الأخلاقية. |
That situation was morally unacceptable. | UN | وهذا الوضع غير مقبول من الناحية الأخلاقية. |
Those methods are not only morally wrong; they are dangerous because they are exactly what terrorists want. | UN | فهذه الأساليب ليست خطأ من الناحية الأخلاقية فحسب، بل هي خطيرة لأن هذا ما يريده الإرهابيون بالتحديد. |
Corruption is not only morally wrong, it depletes resources and it can lead to violence and unrest. | UN | إن الفساد ليس سيئا من الناحية الأخلاقية فحسب، بل يستنفد أيضا الموارد وقد يفضي إلى العنف والاضطرابات. |
That trend was morally indefensible. | UN | وقال إن هذا الاتجاه لا يمكن الدفاع عنه من الناحية الأخلاقية. |
Such acts were to be condemned, as they were morally wrong. | UN | ومثل هذه الأفعال يتعين إدانتها، حيث إنها خطأ من الناحية الأخلاقية. |
Such attempts are morally outrageous. | UN | وهذه المحاولات فظيعة من الناحية الأخلاقية. |
In addition to being illegal, the embargo is morally unsustainable. | UN | وعلاوة على أن الحصار غير قانوني، فإنه يشكل سياسة لا يمكن تأييدها من الناحية الأخلاقية. |
Any reduction in the Agency's services would be not only politically risky but also morally wrong. | UN | وأشار إلى أن أي تخفيض في الخدمات التي تقدمها الوكالة له مخاطر سياسية، وهو خطأُ أيضا من الناحية الأخلاقية. |
The occupation of any territory by force was morally wrong and politically unacceptable. | UN | وقال إن احتلال أية أراض بالقوة هو تصرّف خاطئ من الناحية الأخلاقية وغير مقبول من الناحية السياسية. |
To address only the tragic dramatic consequences of a war and not to have tried to avert it is ethically unacceptable and much more costly. | UN | وعلاج العواقب المأساوية للحرب فقط، وعدم محاولة تجنبها أمر غير مقبول من الناحية الأخلاقية ومكلف بشكل أكبر. |
Reaffirms that cloning for the replication of human individuals is ethically unacceptable and contrary to human dignity and integrity; | UN | تؤكـد مجددا أن الاستنساخ لأغراض استنساخ أفراد من البشر أمر مرفوض من الناحية الأخلاقية ويتعارض مع كرامة الإنسان وسلامته؛ |
Reaffirms that cloning for the replication of human individuals is ethically unacceptable and contrary to human dignity and integrity; | UN | تؤكـد مجددا أن الاستنساخ لأغراض استنساخ أفراد من البشر أمر مرفوض من الناحية الأخلاقية ويتعارض مع كرامة الإنسان وسلامته؛ |
Outlining his objectives, he described the reform process as having a moral as well as a survival imperative. | UN | ومع تناوله لهذه الأهداف، وصف عملية التغيير بأنها حتمية من الناحية الأخلاقية ومن أجل البقاء. |
The state promotes the all-round moral, intellectual and physical development of children and young people. | UN | وتشجع الدولة نماء الأطفال والشباب نماءً شاملا من الناحية الأخلاقية والفكرية والبدنية. |
The sharing and transfer of technology is a moral imperative and a laudable goal. | UN | إن تقاسم التكنولوجيا ونقلها أمر حتمي من الناحية الأخلاقية وهدف محمود. |
This will make it possible to deal with more complex and questionable ethical applications more immediately. | UN | وهذا ييسر التعامل بشكل فوري أكثر مع التطبيقات الأكثر تعقيدا والتي تثير تساؤلات أكثر من الناحية الأخلاقية. |
Backing women's rights isn't just good ethics, it is sound economics. | UN | وتأييد حقوق المرأة ليس سليماً من الناحية الأخلاقية فحسب ولكنه سليم أيضاً من الناحية الاقتصادية. |