ويكيبيديا

    "الناحية الكمية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • quantitative
        
    • quantitatively
        
    • quantified
        
    • quantity
        
    Housing rehabilitation and reconstruction in quantitative and qualitative terms are more advanced than in the other territories that the FFM visited. UN وشهد إصلاح قطاع السكن وإعادة بنائه تقدماً أكبر من الناحية الكمية والكيفية منه في الأقاليم الأخرى التي زارتها البعثة.
    Housing rehabilitation and reconstruction in quantitative and qualitative terms are more advanced than in the other territories that the FFM visited. UN وشهد إصلاح قطاع السكن وإعادة بنائه تقدماً أكبر من الناحية الكمية والكيفية منه في الأقاليم الأخرى التي زارتها البعثة.
    Political participation by women is currently still low in quantitative terms. UN لا تزال المشاركة السياسية للمرأة حاليا منخفضة من الناحية الكمية.
    The latter interaction would be both quantitatively greater, and it would increase faster soas long as the temperatures went on rising. UN ومن شأن التفاعل الأخير أن يكون أكبر من الناحية الكمية وأن يزداد بسرعة أكبر ما دامت درجات الحرارة آخذة في الارتفاع.
    The new system of State financing failed to meet housing requirements either quantitatively or qualitatively. UN وعجز النظام الجديد الخاص بالتمويل الذي تقدمه الدولة عن تلبية الاحتياجات اﻹسكانية، سواء من الناحية الكمية أو النوعية.
    There is no sufficient information for assessing these processes in quantified terms. UN ولا تتوافر معلومات كافية عن تقييم هذه العمليات من الناحية الكمية.
    The Sant Nirankari Mandal ranks highest in the voluntary blood donation movement in the country, both in quality and quantity. UN وتحتل منظمة سانت نيرانكاري ماندال مرتبة رفيعة في حركة التبرع بالدم في البلد من الناحية الكمية والنوعية على حد سواء.
    Hence, in purely quantitative terms, there has been a " decoupling " by developing countries as a group up to now. UN فمن الناحية الكمية البحتة، يُلاحظ أن البلدان النامية كمجموعة لا تزال حتى الآن " منفصلة " عن بقية البلدان.
    There is a need to measure women's unremunerated work in quantitative terms and to value it in national accounts.] UN والضرورة تقتضي قياس حجم العمل الذي تؤديه المرأة بدون أجر من الناحية الكمية وتقدير قيمته في الحسابات الوطنية.
    In our opinion, the quantitative expansion of the Council should take place in both categories of membership and provide for equitable geographic representation. UN ومن رأينا أن توسيع نطاق عضوية المجلس من الناحية الكمية ينبغي أن يشمل فئتي عضويته وأن يكفل التمثيل الجغرافي العادل.
    They would indeed represent significant steps forward, as they would place qualitative and quantitative caps on the further expansion of nuclear arsenals. UN وهما في الحقيقة خطوتان هامتان نحو الأمام لأنهما ستحدان من زيادة التوسع في الترسانات النووية من الناحية الكمية والنوعية.
    The reduction in stimuli is not only quantitative but also qualitative. UN والانخفاض في الحوافز هو ليس من الناحية الكمية فحسب، بل أيضا من الناحية النوعية.
    To his mind, armed conflict should not be defined in quantitative terms. UN ورأى أنه ينبغي عدم تعريف النـزاع المسلح من الناحية الكمية.
    Desired outcomes - Is there a clear definition of indicators for quantitative measurement of outcomes following implementation? UN هل تم تحديد المؤشرات التي تسمح بقياس تحقيق النتائج بعد التنفيذ من الناحية الكمية تحديداً واضحاً؟
    He then described their production methods and their stocks around the globe in quantitative terms. UN ثم وصف طرائق إنتاجهما والمخزون منهما في جميع أنحاء العالم من الناحية الكمية.
    Some nuclear-armed States have also continued to quantitatively expand their nuclear arsenals. UN كما تواصل بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية توسيع نطاق ترساناتها النووية من الناحية الكمية.
    The concept of the ceiling was quantitatively the second most important distortion factor in the current scale. UN ويعد مفهوم الحد اﻷقصى من الناحية الكمية ثاني أهم عامل تشوه في الجدول الحالي.
    Staff accountability for the delivery of outputs and services, both quantitatively and qualitatively, would be required, and organizational oversight machinery was being strengthened. UN وسيكون الموظفون موضع مساءلة عن اﻷعمال والخدمات التي يقدمونها، من الناحية الكمية والنوعية، كما سيتم تعزيز آلية اﻹشراف التنظيمية.
    Exposed mineral surfaces may be irregular and, potentially, have steep slopes, which make them difficult to image quantitatively without the use of a remotely operated vehicle. UN وقد تكون المساحات المعدنية المكشوفة غير منتظمة، وقد تكون شديدة الانحدار، ويصعب أخذ صور لها من الناحية الكمية دون استخدام مركبات تُشغل من بعد.
    There is no sufficient information for assessing these processes in quantified terms. UN ولا تتوافر معلومات كافية عن تقييم هذه العمليات من الناحية الكمية.
    All the indicators were quantified and associated with targets. UN وقد حُدِّدت هذه المؤشرات من الناحية الكمية وخُصِّصت أهداف لها.
    The view was also expressed that the work of the Commission should be considered not only in terms of quantity but also in terms of the complexity of the submissions made by coastal States. UN ورُئي أيضا أنه لا ينبغي النظر إلى عمل اللجنة من الناحية الكمية فحسب، وإنما أيضا من ناحية درجة تعقيد الطلبات المقدمة من الدول الساحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد