In another paragraph, the report is less factually incorrect, but still incorrect in its perception. | UN | وفي فقرة أخرى، يبدو التقرير من الناحية الوقائعية أقل دقة، لكنه لا يزال غير دقيق في تصوره. |
Such an accusation is quite plainly factually incorrect and reflects an ignorance of the history of our region. | UN | ويتضح جليا أن هذا الاتهام غير صحيح من الناحية الوقائعية ويعكس الجهل بتاريخ منطقتنا. |
What is wrong with these activities? The issue here is not whether this occurred or not factually. | UN | فما المعيب في هذه الأنشطة؟ لا تتعلق المسألة في هذه الحالة بما إذا كان ذلك قد حصل أم لم يحصل من الناحية الوقائعية. |
In putting forward this proposal, we stated that it is difficult for us to accept an annual report which does not factually reflect a critical development in 1998 highly relevant to this Conference and to the international community. | UN | وذكرنا لدى تقديم هذا الاقتراح أنه يصعب علينا أن نوافق على تقرير سنوي لا يشير من الناحية الوقائعية إلى تطور خطير حدث في عام ٨٩٩١ ويتصل اتصالاً وثيقاً بهذا المؤتمر وبالمجتمع الدولي. |
We do not accept that there are five nuclear-weapon States. This is a factual incorrectness. | UN | ونحن لا نقبل بأن تكون هناك خمس دول حائزة للأسلحة النووية فهذا أمر غير صحيح من الناحية الوقائعية. |
With regard to the 200 persons, among them at least 100 civilians, killed in clashes in the town of Al-Ramadi in the governorate of al-Anbar, the Government informed the Special Rapporteur that these allegations were factually incorrect and based on rumours. | UN | ففيما يتعلق باﻷشخاص اﻟ٠٠٢، الذين يوجد بينهم ٠٠١ مدني على اﻷقل والذين قُتلوا في اشتباكات في مدينة الرمادي في محافظة اﻷنبار، أبلغت الحكومة المقرر الخاص بأن هذه الادعاءات غير صحيحة من الناحية الوقائعية وتستند الى إشاعات. |
Disclosures that were crafted by financial markets professionals have been found to be simultaneously factually correct and entirely incomprehensible -- sometimes even to the experts who wrote them. | UN | وارتئي أن الكشوف المالية التي تولى صياغتها محترفون من الأسواق المالية صحيحة من الناحية الوقائعية وغير مفهومة تماماً في آن معاً - وفي بعض الأحيان حتى بالنسبة للخبراء الذين قاموا بتدوينها. |
Further, the allegation, although invoking article 14, paragraph 3 (a), does not relate to this provision factually. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن هذا الادعاء، مع أنه يحتكم إلى الفقرة 3(أ) من المادة 14، لا يتصل بهذا الحكم من الناحية الوقائعية. |
Likewise, the Executive Heads found the statement highly regrettable, full of misinformation, both factually and legally, and considered that the statement was not only grossly irresponsible but also far below the level of appropriate discourse and debate to be expected in the Board. | UN | وبالمثل، رأى الرؤساء التنفيذيون أن البيان مؤسف جدًا، حافل بالمعلومات المضللة، من الناحية الوقائعية ومن الناحية القانونية، واعتبروا أن البيان لم يكن عملاً غير مسؤول فحسب، بل كان أيضًا أدنى بكثير من مستوى الخطاب والمناقشة اللائق المتوقع أن يكون في المجلس. |
5.5 As to the complaint under article 9, the author contends that A. v. Australia conclusively established that the policy of mandatory detention violates article 9, paragraphs 1 and 4, and should be followed, for the present case is not factually distinguishable. | UN | 5-5 وفيما يتعلق بالشكوى المقدمة بموجب المادة 9، يزعم صاحب البلاغ بأن اللجنة قد خلصت بشكل قطعي في قضية أ. ضد أستراليا إلى أن سياسة الاحتجاز الإلزامي تشكل انتهاكاً لأحكام الفقرتين 1 و4 من المادة 9، وبأنه ينبغي الأخذ بهذا الاستنتاج لأن هذه القضية غير مختلفة من الناحية الوقائعية. |
76. Rebel attacks on humanitarian aid workers. The Government of the Sudan was surprised at the superficial and factually inaccurate manner in which the Commission examined the obvious pattern of systematic rebel attacks on humanitarian delivery and humanitarian aid workers. | UN | 76 - هجمات المتمردين على موظفي المعونة الإنسانية - اندهشت حكومة السودان للطريقة السطحية غير الدقيقة من الناحية الوقائعية التي بحثت بها اللجنة نمط هجمات المتمردين المنظم الواضح على موظفي المعونة الإنسانية وتقديم المساعدات الإنسانية. |
With regard to paragraph 17 of the draft report (A/CN.10/2011/CRP.2) and the proposal made by the representative of Mexico, in Cuba's view, it is clearly not factually correct to say that the reports contain recommendations. | UN | فيما يتعلق بالفقرة 14 من مشروع التقرير (A/CN/10/2011/CRP.2) والاقتراح الذي قدمه ممثل المكسيك، فإن كوبا ترى أن القول إن التقرير يتضمن توصيات غير صحيح تماما من الناحية الوقائعية. |
In the view of the Delegation of Azerbaijan the remarks and recommendations contained in the report in paragraph 74 are not relevant since they are not factually correct and do not comply with the basis of the review stipulated in HRC Resolution 5/1 " Institution-building of the United Nations Human Rights Council. " | UN | 98- وفي رأي وفد أذربيجان أن الملاحظات والتوصيات الواردة في التقرير في الفقرة 74 ليست وجيهة حيث إنها ليست صحيحة من الناحية الوقائعية ولا تمتثل لأساس الاستعراض المنصوص عليه في قرار مجلس حقوق الإنسان 5/1 " بناء مؤسسات مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة " . |
With respect to the first point, the Panel notes that, even if Iraq's assertion were factually correct, losses caused by the Allied Coalition Forces in liberating Kuwait are directly linked to Iraq's invasion and occupation of Kuwait and are clearly contemplated as " direct " losses under Governing Council decision 7 (S/AC.26/1991/7/Rev.1) for which Iraq is responsible. | UN | وفيما يخص النقطة الأولى، يُلاحظ الفريق أنه حتى لو كان تأكيد العراق صحيحًا من الناحية الوقائعية فإن الخسائر التي تسببت فيها قوات التحالف إبان تحرير الكويت مرتبطة ارتباطًا مباشرًا بغزو العراق واحتلاله الكويت، ومن الواضح أنها موضع نظر بوصفها من الخسائر " المباشرة " بموجب مقرر مجلس الإدارة رقم 7 (S/AC.26/1991/7/Rev.1) التي يُعد العراق مسؤولاً عنها. |
4.3 On the merits of the claims on the interim issue, the State party stresses that the interim and final decisions, as confirmed by the courts, are factually and legally distinct, on the basis of different criteria, and therefore any infirmity in the former does not affect the validity of the latter, which was the basis for detention from 19 March 1996 onwards. | UN | 4-3 أما عن الأسس الموضوعية للادعاءات المتعلقة بالطابع المؤقت للأمر، فشددت الدولة الطرف على أن القرار المؤقت والقرار النهائي هما، كما أكدت المحاكم، قراران منفصلان من الناحية الوقائعية والقانونية، نظراً إلى اختلاف المعايير، وبالتالي فإن أي علة تلحق الأمر المؤقت لا تؤثر في صحة الأمر النهائي، الذي يشكل الأساس الذي قام عليه الاحتجاز ابتداءً من 19 آذار/مارس 1996. |
It held that an arbitral award could only be set aside for infringement of public policy, if it was contrary to basic legal values, but not merely for the factual incorrectness of the award. | UN | ورأت المحكمة أن قرار التحكيم لا يمكن إلغاؤه إلا في حالة مخالفة السياسة العمومية، وذلك إذا كان منافيا للقيم القانونية الأساسية وليس لمجرد عدم صحته من الناحية الوقائعية. |