ويكيبيديا

    "الناحيتين الثقافية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • culturally
        
    • cultural and
        
    Literacy education was culturally and language sensitive and appropriate to the people of the community. UN واعتبر محو الأمية حساساً من الناحيتين الثقافية واللغوية ومناسباً لأفراد المجتمع المحلي.
    The curriculum is not culturally or linguistically relevant, and there is a shortage of schools. UN أما المنهج الدراسي فليس مناسباً من الناحيتين الثقافية واللغوية كما يوجد عجز في المدارس.
    Their roles and needs vary culturally and geographically. UN إذ تتفاوت أدوارهن واحتياجاتهن من الناحيتين الثقافية والجغرافية.
    Bangladesh encouraged Uganda to protect children from culturally and legally unacceptable practices. UN وشجعت أوغندا على حماية الأطفال من الممارسات غير المقبولة من الناحيتين الثقافية والقانونية.
    The Committee recommends that the State party adopt a comprehensive national cultural policy that ensures respect for cultural and linguistic cultural heritage and diversity. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد سياسات ثقافية وطنية شاملة لضمان احترام التراث والتنوع من الناحيتين الثقافية واللغوية.
    77. The rights of children and young people of African descent need to be specifically protected with regard to their identity, culture and language, in particular by promoting culturally and linguistically sensitive education policies and programmes. UN 77 - ويتعين حماية حقوق الأطفال والشباب المنحدرين من أصل أفريقي، ولا سيما فيما يتعلق بهويتهم وثقافاتهم ولغاتهم، بالعمل بوجه خاص من أجل تعزيز سياسات وبرامج تعليمية حساسة من الناحيتين الثقافية واللغوية.
    Given the recognition in the Declaration of the specificities of the laws and customs of indigenous peoples, business enterprises should consider identifying adequate and culturally and gender-appropriate remedy mechanisms as an integral part of any contractual relationship with indigenous peoples. UN وبالنظر إلى اعتراف الإعلان بخصوصيات القوانين والعادات الخاصة بالشعوب الأصلية، ينبغي أن تنظر مؤسسات الأعمال التجارية في تحديد آليات الانتصاف الكافية والمناسبة من الناحيتين الثقافية والجنسانية كجزء لا يتجزأ من أي علاقة تعاقدية مع الشعوب الأصلية.
    Same-sex unions were not culturally and legally accepted, as they violated and infringed cultural, religious and moral norms of Tanzanian society. UN فالعلاقات بين شخصين من نفس الجنس غير مقبولة من الناحيتين الثقافية والقانونية لأنها تنتهك ولا تحترم المعايير الثقافية والدينية والأخلاقية للمجتمع التنزاني.
    As a locally based organization, it is well placed to respond to the needs of society and adopt culturally and socially appropriate development strategies. UN ونظرا لأن للمنظمة مقر محلي، فإنها مهيأة بشكل جيد لتلبية احتياجات المجتمع واعتماد استراتيجيات ملائمة من الناحيتين الثقافية والاجتماعية.
    Since HIV/AIDS continues to be a culturally and religiously sensitive topic in the State party, the raising of awareness on HIV/AIDS in terms of transmission channels, treatment and preventive measures remains challenging. UN ونظراً إلى أن الإيدز لا يزال موضوعاً حساساً في الدولة الطرف من الناحيتين الثقافية والدينية، فإن رفع مستوى الوعي بشأنه من حيث قنوات انتقاله وتدابير معالجتـه والوقاية منه لا يزال أمراً مستعصياً.
    The spectrum of the participants involved was culturally and geographically diverse, since the aforementioned institutions hosted students from various countries, including developing countries. UN وكان المشتركون في ذلك متنوعين من الناحيتين الثقافية والجغرافية. لأن المؤسسات المشار إليها آنفا تستضيف طلابا من مختلف البلدان، بما في ذلك البلدان النامية.
    25. In the third century B.C., the Kyrgyz tribes were the most culturally and economically advanced ethnic group in southern Siberia. UN 25- في القرن الثالث قبل الميلاد، كانت قبائل القيرغيز أكثر المجموعات الإثنية تقدما في جنوبي سيبريا من الناحيتين الثقافية والاقتصادية.
    4. The ownership of national and regional strategies by developing countries themselves is obviously crucial to the development that are culturally and economically viable. UN 4 - تعد ملكية الاستراتيجيات الوطنية والإقليمية من قبل البلدان النامية نفسها أمرا في غاية الأهمية بالنسبة للتنمية التي تكون فعالة من الناحيتين الثقافية والاقتصادية.
    Since HIV/AIDS continues to be a culturally and religiously sensitive topic in the State party, the raising of awareness on HIV/AIDS in terms of transmission channels, treatment and preventive measures remains challenging. UN ونظراً لأن الإيدز لا يزال موضوعاً حساساً في الدولة الطرف من الناحيتين الثقافية والدينية، فإن رفع مستوى الوعي بشأنه من حيث قنوات انتقاله وتدابير معالجته والوقاية منه لا يزال أمراً صعباً ينطوي على تحديات.
    Such measures typically include the demarcation or return of indigenous lands, the development of culturally appropriate educational programmes, support for indigenous self-governance institutions and the many other measures contemplated by the Declaration. UN ومثل هذه التدابير تشمل في العادة ترسيم أو إعادة أراضي الشعوب الأصلية، ووضع البرامج الملائمة من الناحيتين الثقافية والتعليمية، ودعم مؤسسات الحكم الذاتي للشعوب الأصلية إضافة إلى تدابير كثيرة أخرى يتوخّى الإعلان اتخاذها.
    (d) Undertake appropriate data collection and research on indigenous women, with their full participation, in order to foster accessible, culturally and linguistically appropriate policies, programmes and services; UN (د) الاضطلاع بجمع البيانات المناسبة وإجراء البحوث على سائر السكان الأصليين، مع مشاركتهم التامة لكي يتسنى تشجيع سياسات وبرامج وخدمات يسهل الوصول إليها ومناسبة من الناحيتين الثقافية واللغوية؛
    (d) Undertake appropriate data collection and research on indigenous women, with their full participation, in order to foster accessible, culturally and linguistically appropriate policies, programmes and services; UN (د) الاضطلاع بجمع البيانات المناسبة وإجراء البحوث على سائر السكان الأصليين، مع مشاركتهم التامة لكي يتسنى تشجيع سياسات وبرامج وخدمات يسهل الوصول إليها ومناسبة من الناحيتين الثقافية واللغوية؛
    Consequently, investment in education often results only in the creation of a consumer market, without the creation of the professionally well-formed, culturally and intellectually identifiable and academically oriented cadre of scientists that is necessary for sustainable development. UN وبالتالي فان الاستثمار في التعليم كثيرا ما لا يؤدي الا الى انشاء سوق استهلاكية دون ايجاد ما تتطلبه التنمية من كوادر علمية مدربة تدريبا مهنيا جديدا متميزة من الناحيتين الثقافية والفكرية وذات توجه أكاديمي .
    24. Descriptions that characterize members of organized criminal groups as being too visibly different or perhaps too culturally and linguistically different, to become accepted in the business world do not consider how acceptance in that world is mediated by individuals and groups who act as go-betweens. UN ٤٢- ان وصف أفراد الجماعات الاجرامية المنظمة بأنهم مختلفون اختلافا واضحا وضوحا مفرطا أو ربما مختلفون من الناحيتين الثقافية واللغوية اختلافا مفرطا بحيث يكونون غير مقبولين في عالم اﻷعمال هو وصف لا يضع في الاعتبار أن القبول في ذلك العالم يتم من خلال وساطة أفراد وجماعات تقوم بتلك الوساطة.
    CRC was also deeply concerned that corporal punishment in the family and in schools is widespread, culturally accepted and still lawful. UN وأعربت اللجنة أيضاً عن بالغ الانشغال إزاء تفشي العقوبة الجسدية داخل الأسرة وفي المدارس بوصفها ممارسة مقبولة من الناحيتين الثقافية والقانونية(123).
    The Committee recommends that the State party adopt a comprehensive national cultural policy that ensures respect for cultural and linguistic cultural heritage and diversity. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد سياسات ثقافية وطنية شاملة لضمان احترام التراث والتنوع من الناحيتين الثقافية واللغوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد