" All human beings are born free and equal in dignity and rights " (resolution 217 A (III), article 1). | UN | " يولد جميع الناس أحرارا ومتساوين في الكرامــة والحقــوق " . )القرار ٢١٧ )د - ٣(، المادة ١( |
82. In accordance with article 1 of the Universal Declaration of Human Rights, all human beings are born free and equal in dignity and rights. | UN | 82- يولد جميع الناس أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق وفقا للمادة 1 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
“All human beings are born free and equal in dignity and rights.” | UN | " يولد جميع الناس أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق. " |
82. In accordance with article 1 of the Universal Declaration of Human Rights, all human beings are born free and equal in dignity and rights. | UN | 82- يولد جميع الناس أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق وفقا للمادة 1 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
" All human beings are born free and equal in dignity and rights. " | UN | " يولد الناس أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق " . |
(c) All human beings are born free and equal in dignity and rights; | UN | (ج) يولد الناس أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق؛ |
Article 1 of the Universal Declaration recognizes that “All human beings are born free and equal in dignity and rights”. | UN | وتتضمن المـادة اﻷولـى من اﻹعــلان العالمي لحقوق اﻹنسان إقرارا هذا نصه: " يولد جميع الناس أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقـوق. |
Over 50 years ago, countries adopting the Universal Declaration of Human Rights proclaimed that " all human beings are born free and equal in dignity and rights " . | UN | " يولد جميع الناس أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق " ، هذا ما نادى به الإعلان العالمي لحقوق الإنسان منذ ما يزيد على 50 عاما. |
This principle is, moreover, affirmed by the Constitution in article 2, " All human beings are born free and equal before the law " . | UN | وهو المبدأ الذي أكده الدستور في المادة الثانية منه " يولد جميع الناس أحرارا ومتساوين أمام القانون " . |
45. All human beings are born free and equal in dignity and rights. | UN | ٤٥- يولد جميع الناس أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق)٨٥(. |
This is linked with one's own dignity, reinforcing the experience affirmed in article 1 of the Universal Declaration of Human Rights as follows: " All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood " . | UN | ويربطنا ذلك بكرامتنا الذاتية، ويؤصِّل نوعية الحياة التي تؤكد عليها المادة 1 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ' ' يولد جميع الناس أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق، وهم قد وُهبوا العقل والوجدان، وعليهم أن يعاملوا بعضهم بعضا بروح الإخاء`` وذلك هو التمكين الحقيقي. |
" All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood " . | UN | " يولد جميع الناس أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق، وقد وُهبوا عقلا وضميرا وعليهم أن يعامل بعضهم بعضا بروح الإخاء " . |
It firmly asserts: " All human beings are born free and equal in dignity and rights " (Article 1). | UN | فالإعلان يؤكد بقوة أنه " يولد جميع الناس أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق " (المادة 1). |
57. Principle 1 of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development affirms that " all human beings are born free and equal in dignity and rights " and are entitled to all the rights and freedoms as set forth in the Universal Declaration of Human Rights, without distinction of any kind. | UN | 57 - يؤكد المبدأ 1 من برنامج العمل أنه " يولد جميع الناس أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق " ولهم حق التمتع بجميع الحقوق والحريات المذكورة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، دون تمييز من أي نوع. |
82. The Universal Declaration of Human Rights (Assembly resolution 217 (III)) declares that " all human beings are born free and equal in dignity and rights " (article 1). | UN | ٢٨ - ويؤكد اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان )قرار الجمعية العامة ٢١٧ )د - ٣( ما يلي: " يولد جميع الناس أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق " )المادة ١(. |
5. The Universal Declaration on Human Rights (1948) states in article 1 that " all human beings are born free and equal in dignity and rights " . | UN | 5 - تنص المادة 1 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان (1948) على أنه ' ' يولد جميع الناس أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق``. |
" (...) As proclaimed, in the aftermath of the II World War, by the 1948 Universal Declaration of Human Rights, `[a]ll human beings are born free and equal in dignity and rights' (Article 1). | UN | " (...) وفقا لما جاء في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان لعام 1948، في أعقاب الحرب العالمية الثانية، ' يولد جميع الناس أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق` (المادة 1). |
Mr. Thalassinós (Panama) (spoke in Spanish): The Universal Declaration of Human Rights affirms that " All human beings are born free and equal in dignity and rights " . | UN | السيد ثالاسينوس (بنما) (تكلم بالإسبانية): يؤكد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أنه " يولد جميع الناس أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق " . |