ويكيبيديا

    "الناس الذين يعانون" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • people who suffer from
        
    • people with
        
    • people suffering from
        
    • of people suffering
        
    • people who are
        
    • of people who suffer
        
    • people living in
        
    • people experiencing
        
    • of people living
        
    • the people who suffer
        
    • people who suffered
        
    To counter social exclusion and marginalization of people who suffer from discrimination on multiple grounds, in particular by ensuring nondiscriminatory access to adequate housing for indigenous people and persons belonging to minorities; UN `1` إلى مكافحة الاستبعاد الاجتماعي والتهميش لأولئك الناس الذين يعانون من التمييز لأسباب متعددة، وبصفة خاصة ضمان الوصول دون تمييز إلى السكن الملائم للسكان الأصليين والأشخاص المنتمين إلى أقليات؛
    Most people who suffer from this disorder build a system on a foundation of slights. Open Subtitles معظم الناس الذين يعانون من هذا الاضطراب يبنون نظاماً على أساس الازدراء
    Many people with mental disabilities, however, are not legally insane. UN بيد أن عدداً كبيراً من الناس الذين يعانون من العجز العقلي ليسوا مختلين عقلياً من الناحية القانونية.
    Fatima and John are examples of the billions of people suffering from a lack of safe water and sanitation. UN إن فاطمة وجون مثالان من بلايين الناس الذين يعانون نقصاً في المياه المأمونة وخدمات الصرف الصحي.
    I mean that we can save people who are already sick. Open Subtitles أعني أننا يمكن أن ننقذ الناس الذين يعانون من المرض بالفعل
    The massive growth of the world’s population, the crisis caused by economic and financial turmoil in the context of globalization, the rising number of people living in poverty, had brought new difficulties that must be solved. UN ذلك أن النمو الهائل في عدد سكان العالم، واﻷزمة التي أدى إليها الاضطراب الاقتصادي والمالي في سياق العولمة، وتزايد عدد الناس الذين يعانون الفقر، قد جلبت مشاكل جديدة لا بد من حلها.
    The Collective used a multi-phase approach to developing the law, by providing people experiencing poverty with opportunities for participation and input at each stage of the process. UN وقد اتبعت المنظمة نهجاً متعدد المراحل لوضع هذا القانون، وذلك بمنح الناس الذين يعانون من الفقر فرص المشاركة والإسهام في كل مرحلة من مراحل هذه العملية.
    And like so many people who suffer from depression, you're ashamed to tell anybody about it,'cause you think it's your fault. Open Subtitles ومثل جميع الناس الذين يعانون من الاكتئاب انت خجل من ان تقول لأي احد عنه
    What you most likely are is one of a vastly growing number of people... who suffer from environmental illness. Open Subtitles ما تشعر به الآن يمر به عدد كبير متصاعد من الناس الذين يعانون من الأمراض البيئية
    and hunger 46. Targets 1B and 1C of Millennium Development Goal 1 are aimed at achieving full and productive employment and decent work for all and reducing by half the proportion of people who suffer from hunger, respectively. UN 46 - تهدف الغايتان 1 باء و 1 جيم من الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية إلى تحقيق العمالة الكاملة والمنتجة والعمل اللائق للجميع وتخفيض نسبة الناس الذين يعانون من الجوع بالنصف، على التوالي.
    Target 2. Halve the proportion of people who suffer from hunger UN الغاية 2 - التخفيض إلى النصف لنسبة الناس الذين يعانون من الجوع
    Improve sustainable agricultural productivity and food security in accordance with the millennium development goals, in particular that of halving by 2015 the proportion of people who suffer from hunger. UN تحسين الإنتاج الزراعي المستدام وتوفير الأمن الغذائي وفقا للأهداف الإنمائية للألفية، وبوجه خاص خفض نسبة الناس الذين يعانون الجوع إلى النصف بحلول عام 2015.
    This is an important achievement that affects women, as most people who suffer from goitre in Nigeria are women. UN وهذا يعتبر إنجازاً هاماً يؤثر على النساء، نظراً لأن معظم الناس الذين يعانون من مرض في الغدة الدرقية في نيجيريا هم من النساء.
    Yeah, people with autism can be isolated, find it difficult to form relationships, so... Open Subtitles نعم، الناس الذين يعانون من مرض التوحد يمكنهم أن يكونوا معزولين ويجدون صعوبة لتكوين علاقات ، لذالك
    Zoloft is prescribed a lot for people with PTSD. Open Subtitles زولوفت مشّرع للكثير من الناس الذين يعانون من اضطراب ما بعد الصدمة
    I say to our dear partners that Ukraine understands very well your needs, and we shall strive to save people suffering from hunger. UN وأقول لشركائنا الأعزاء إن أوكرانيا تتفهم جيدا احتياجاتكم، وسوف تسعى جاهدة لإنقاذ الناس الذين يعانون من الجوع.
    This is an important undertaking that will enable the Organization to respond to the needs of people suffering from conflict and natural disasters. UN هذا أمر هام سيمكن المنظمة من الاستجابة إلى احتياجات الناس الذين يعانون من الصراع والكوارث الطبيعية.
    It's not gonna bring anybody back, but I know a lot of people who are suffering because of your actions. Open Subtitles لن يعيد أي أحد لكنني أعرف الكثير من الناس الذين يعانون بسبب أفعالكم
    In the end, coherence will be measured by its ability to reduce the number of people living in poverty. UN وسيقاس التساوق في نهاية المطاف بقدرته على تقليل أعداد الناس الذين يعانون الفقر.
    Since the last Quadrennial Report, the Maryknoll Fathers and Brothers' Non Governmental Organization (NGO), as the Catholic Foreign Mission Society of America (CFMSA), has continued its Mission to respond worldwide to the needs of people experiencing increasing poverty, violence, and both human and ecological degradation. UN منذ التقرير الأخير المقدم كل أربع سنوات، واصلت المنظمة، بوصفها جمعية للبعثات الكاثوليكية الأجنبية في أمريكا، رسالتها هي الاستجابة على نطاق العالم لاحتياجات الناس الذين يعانون من الفقر والعنف والتدني البشري والإيكولوجي.
    We call upon them to review their policies regarding the production of land-mines, as, inevitably. the people who suffer most are the most vulnerable populations of developing countries: women, children and poor farmers attempting to till their lands in the aftermath of conflicts. UN ونحن نناشدها إعادة النظر في سياساتها المتصلة بانتاج اﻷلغام البرية، بالنظر إلى أن الناس الذين يعانون منها أكثر من غيرهم هم حتما السكان اﻷضعف في البلدان النامية: النساء واﻷطفال والمزارعون الفقراء الذين يحاولون فلاحة أراضيهم في أعقاب الصراعات.
    In discussing the links between macroeconomic and social policies, the empowerment of people who suffered from social discrimination, in particular women, was seen as one of the preconditions for making markets work for them. UN وفي مناقشة الصلات بين السياسات الاقتصادية الكلية والسياسات الاجتماعية، رئي أن تمكين الناس الذين يعانون من التمييز الاجتماعي، ولا سيما النساء، شرط مسبق لجعل الأسواق تعمل لصالحهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد