ويكيبيديا

    "الناس والمجتمعات المحلية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • people and communities
        
    • people and local communities
        
    Several NGOs in Israel, formed educational programs aimed to educate people and communities in Israel. UN وقد وضعت عدة منظمات غير حكومية في إسرائيل برامج تثقيفية ترمي إلى تثقيف الناس والمجتمعات المحلية في إسرائيل.
    Furthermore, such an approach promotes multi-stakeholder responses that enable the protection and empowerment of people and communities. UN وعلاوة على ذلك، يشجع هذا النهج على حدوث استجابات من أصحاب مصلحة متعددين تتيح حماية وتمكين الناس والمجتمعات المحلية.
    Its benefits needed to accrue to the people and communities where the minerals were extracted. UN ولا بد أن تعود فوائده على الناس والمجتمعات المحلية التي يتم استخراج المعادن منها.
    :: The agenda should be based on the needs of the people and communities at the local level UN :: ينبغي أن تستند الخطة إلى احتياجات الناس والمجتمعات المحلية على الصعيد المحلي
    8. Human resource development is an essential first step for capacity-building and awareness-raising as well as for empowering people and local communities and enhancing their productivity. UN ٨ - وتعتبر تنمية الموارد البشرية خطوة أولى ضرورية لبناء الثقة وزيادة الوعي وتمكين الناس والمجتمعات المحلية من أداء أدوارهم وزيادة إنتاجيتهم.
    By focusing on the role of civil society in State-building, the organization aims to place people and communities at the centre of social transformation in fragile States. UN ومن خلال التركيز على دور المجتمع المدني في بناء الدولة، تهدف المنظمة إلى وضع الناس والمجتمعات المحلية في صميم عملية التحول الاجتماعي في الدول الهشة.
    Successful activities tend to combine enforcement-led actions, such as enhanced policing, with voluntary and prevention-based programmes that address structural and proximate risks and enhance the resilience of people and communities in the face of armed violence. UN وتجمع الأنشطة الناجحة عادة بين إجراءات الإنفاذ من قبيل تعزيز الخفارة والبرامج الطوعية والوقائية التي تعالج المخاطر الهيكلية والمباشرة، وتعزز قدرة الناس والمجتمعات المحلية على التصدي للعنف المسلح.
    The empowerment of people and communities, the creation of social equity and an enabling environment, and the strengthening of capacities and the building of awareness at all levels are all important elements in this multi-stakeholder approach. UN فتمكين الناس والمجتمعات المحلية من أداء أدوارهم، ووضع اﻷساس اللازم لﻹنصاف الاجتماعي ولبيئة تمكينية، وتعزيز القدرات وزيادة الوعي على كافة المستويات كلها عناصر هامة في هذا النهج الذي يقوم على تعدد أصحاب المصالح.
    The empowerment of people and communities, and the creation of an enabling environment, as well as the strengthening of capacities at the local and intermediate levels, are other important elements of this multi-stakeholder approach. UN ذلك أن تمكين الناس والمجتمعات المحلية من أداء أدوارهم وتهيئة بيئة تمكينية، فضلا عن تعزيز القدرات على المستويين المحلي والمتوسط من العناصر الهامة اﻷخرى في هذا النهج الذي يقوم على تعدد أصحاب المصالح.
    Target 4: Educate people and communities to reverse the spread of HIV/AIDS. UN الغاية 4: تثقيف الناس والمجتمعات المحلية لعكس مسار انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Sustainable development requires that mutual consent be created with people and communities about actions and decisions concerning their development, thus recognizing the contribution that indigenous world views and visions make to sustainable development. UN وتقتضي التنمية المستدامة التوافق مع الناس والمجتمعات المحلية بشأن الإجراءات والقرارات التي تتعلق بتنميتهم، والإقرار بالتالي بمساهمة تصورات ورؤى الشعوب الأصلية في العالم في تحقيق التنمية المستدامة.
    The NGO Committee for Social Development represents approximately forty-five humanitarian organizations many of whose members work with people and communities in extreme poverty in virtually every country, South and North. UN وتمثل هذه اللجنة نحو خمس وأربعين منظمة إنسانية يعمل عديد من أعضائها مع الناس والمجتمعات المحلية التي تعيش في فقر مدقع في كل البلدان تقريبا، في الشمال والجنوب.
    Human resource development must not be " top down " from national capitals, but facilitatory to local implementation of what people and communities consider/decide to do best for themselves. UN ويجب ألا تبدأ تنمية الموارد البشرية من العواصم الوطنية إلى باقي أنحاء البلد، بل يجب أن تيسر التنفيذ المحلي لما يرى/يقرر الناس والمجتمعات المحلية أنه أفضل شيء لهم.
    41. people and communities should be protected from impoverishment and long-term displacement and exclusion resulting from disasters through the following actions at the national and international levels, as appropriate: UN ٤١ - ينبغي حماية الناس والمجتمعات المحلية من اﻹفقار والتشرد والاقصاء طويلي اﻷجل الناجمين عن الكوارث وذلك من خلال اتخاذ اﻹجراءات التالية على الصعيدين الوطني والدولي، حسب الاقتضاء:
    (ii) The awareness-raising campaign being conducted by the Central African Republic Women's Organization and CIONGCA to make people and communities aware of their ownership of and their responsibility for the proper management of natural resources, often one of the first sources of tension. UN ' 2` توعية الناس والمجتمعات المحلية بغية توليهم مسؤولية وزمام الإدارة الرشيدة للموارد الطبيعية، التي تشكل في كثير من الأحيان أحد المصادر الرئيسية للتوتر. وتقود حملة التوعية هذه منظمة نساء جمهورية أفريقيا الوسطى ومجلس المنظمات غير الحكومية بأفريقيا الوسطى.
    86. Climate change has served to crystallize the impact of actions by individual States which go beyond the State to affect the rights of people and communities around the globe. UN 86 - واستفيد من تغير المناخ في بلورة تأثير الإجراءات التي تتخذها فرادى الدول وتتجاوز الدولة لتؤثر في حقوق الناس والمجتمعات المحلية في أنحاء العالم.
    Meetings and seminars were held at national, provincial and local levels to inform and educate people and communities on inheritance laws and the importance of writing wills to minimise disputes on the administration of estates. UN وعُقدت اجتماعات وحلقات دراسية على الأصعدة الوطنية والإقليمية والمحلية لإعلام وتثقيف الناس والمجتمعات المحلية بشأن قوانين الميراث وأهمية كتابة وصايا لتقليل المنازعات بشأن إدارة التركات إلى الحد الأدنى.
    The panel also highlighted the expansive approach to reparations adopted by the International Criminal Court system, which aims to provide reparations to as wide a group of affected people and communities as possible, both by means of the awards of reparations in individual prosecutions and through the Trust Fund for Victims. UN وأبرَز الفريق أيضا النهج الموسّع إزاء الجبر الذي اعتمده نظام المحكمة الجنائية الدولية، والذي يهدف إلى توفير الجبر لأوسع مجموعة ممكنة من الناس والمجتمعات المحلية المتضررة، عن طريق عمليات منح جبر الضرر في الدعاوى الفردية ومن خلال الصندوق الاستئماني للضحايا على حد سواء.
    The world must move decisively and immediately to drastically reduce global greenhouse gas (GHG) emissions and to shift to low-carbon, equitable and climate-resilient systems, and at the same time enable people and communities to deal with the impacts and irreversible changes brought by the crisis. UN وليس أمام العالم سوى التحرك بخطى حازمة وفورية لخفض الانبعاثات العالمية لغازات الدفيئة بقدر كبير والانتقال إلى أنظمة خفيضة الكربون وعادلة وقادرة على التكيف مع تغير المناخ، وتمكين الناس والمجتمعات المحلية في الوقت نفسه من معالجة التأثيرات الناجمة عن الأزمة وما تحدثه من تغييرات لا تراجع عنها.
    The world must move decisively and immediately to drastically reduce global greenhouse gas (GHG) emissions and to shift to low-carbon, equitable and climate-resilient systems, and at the same time enable people and communities to deal with the impacts and irreversible changes brought by the crisis. UN وليس أمام العالم سوى التحرك بخطى حازمة وفورية لخفض الانبعاثات العالمية لغازات الدفيئة بقدر كبير والانتقال إلى أنظمة خفيضة الكربون وعادلة وقادرة على التكيف مع تغير المناخ، وتمكين الناس والمجتمعات المحلية في الوقت نفسه من معالجة التأثيرات الناجمة عن الأزمة وما تحدثه من تغييرات لا تراجع عنها.
    The ITC revolution is truly immense and, in conjunction with the basic elements for development, has the potential to accelerate sustainable economic growth, eradicate poverty, promote sustainable development in developing countries, facilitate access to knowledge and education, empower people and local communities to realize their potential and aspirations, build capacities and reinforce informed decision-making. UN إن ثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات كبيرة حقا، بما يتفق مع العناصر الأساسية للتنمية، وتتوفر لها إمكانات التعجيل بالنمو الاقتصادي المستدام، والقضاء على الفقر، وتعزيز التنمية المستدامة في البلدان النامية، وتسهيل إمكانية الحصول على المعرفة والتعليم وتمكين الناس والمجتمعات المحلية من تحقيق إمكاناتهم وأمانيهم، وبناء القدرات وتعزيز اتخاذ القرارات على أساس مستنير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد