ويكيبيديا

    "الناشئة بموجب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • arising under
        
    • which arise under
        
    • established under
        
    True, the draft articles, as currently formulated, were not intended to exclude such obligations arising under customary international law. UN وصحيح أن مشاريع المواد، بصيغتها الحالية، لا يقصد بها عدم إدراج الالتزامات الناشئة بموجب القانون الدولي العرفي.
    Having come to this conclusion, the Committee decides that it is not necessary to separately consider the claims arising under article 14, paragraph 1; and article 19, paragraph 1, of the Covenant. UN واللجنة إذ تخلص إلى هذا الاستنتاج، لا ترى موجباً للنظر على نحو مستقل في الادعاءات الناشئة بموجب الفقرة 1 من المادة 14 والفقرة 1 من المادة 19 من العهد.
    1. Obligations arising under decisions of the United Nations Security Council. UN 1 - الالتزامات الناشئة بموجب قرارات مجلس الأمن بالأمم المتحدة؛
    In that way, all maritime liens granted or arising under the law of the forum arresti would be covered. UN وبهذا تكون كافة الامتيازات البحرية الممنوحة أو الناشئة بموجب قانون مكان الحجز قد غطيت.
    Obligations arising under multilateral conventions relating to commercial arbitration and the enforcement of awards UN الالتزامات الناشئة بموجب اتفاقيات متعددة الأطراف متعلقة بالتحكيم التجاري وتنفيذ الأحكام
    Several decisions have distinguished between the conclusion of the sales contract and an agreement to arbitrate disputes arising under that contract. UN وقد ميّزت عدّة قرارات بين إبرام عقد البيع والاتفاق على التحكيم في النزاعات الناشئة بموجب ذلك العقد.
    It was essential to provide certainty in respect of the close-out and netting of obligations arising under financial contracts. UN ومن الضروري توفير اليقين فيما يتعلق بالاغلاق والمعاوضة فيما يخص الواجبات الناشئة بموجب العقود المالية.
    The parties are also bound under jus cogens and customary international law by the obligations arising under crimes against humanity, as developed in conventional and customary international law. UN واﻷطراف ملزمة أيضا بموجب اﻷحكام اﻵمرة والقانون الدولي العرفي بالالتزامات الناشئة بموجب الجرائم المناهضة للانسانية على النحو الذي جرى تطويره في القانون الدولي التقليدي والعرفي.
    Discussion in this manner does not imply a revisiting of priorities; it is suggested rather as a reflection of the interlinkages between the issues arising under each article. UN ولا تعني المناقشة بهذه الطريقة إعادة النظر في الأولويات بل هي مقترحة فقط لبيان الروابط بين المسائل الناشئة بموجب كل مادة.
    It was the position of some members that the law of armed conflict was lex specialis and, as a result, the obligations relating to precaution were those arising under that law. UN وكان بعض الأعضاء يرون أن قانون النزاعات المسلحة هو قانون اختصاص، وبالتالي فإن الالتزامات المتعلقة بالتحوط هي الالتزامات الناشئة بموجب ذلك القانون.
    It had also been suggested that instead of a list of specific crimes, a general reference could be developed alluding to obligations arising under customary international law and treaty law. UN كذلك اقترح البعض إدراج إشارة عامة إلى الالتزامات الناشئة بموجب القانون الدولي العرفي وقانون المعاهدات، بدلا من وضع قائمة بجرائم محددة.
    Federal courts may hear cases arising under the laws of individual states only when the parties are residents of different states and the amount in controversy is greater than $75,000. UN إذا لا يجوز للمحاكم الاتحادية أن تنظر في القضايا الناشئة بموجب قوانين فرادى الولايات إلا عندما تكون الأطراف مقيمة في ولايات مختلفة ويكون المبلغ المتنازع عليه أكثر من 000 75 دولار.
    This is to be worded so as not to affect the obligations that members have with regard to serious breaches of obligations arising under a peremptory norm of general international law in accordance with chapter III. UN وينبغي أن يصاغ بطريقة لا تؤثر على الالتزامات الواقعة على الأعضاء فيما يتعلق بالإخلال الجسيم بالالتزامات الناشئة بموجب قاعدة آمرة من قواعد القانون الدولي العمومي وفقا للفصل الثالث.
    No progress had been made on the Committee's recommendation that the State party should take steps to make sure that women were not compelled to continue pregnancies where those were incompatible with obligations arising under article 6. UN ولم يحرَز أي تقدم بشأن التوصية التي قدمتها اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف الخطوات اللازمة للتحقق من أن النساء لا يُرغمن على مواصلة حالات الحمل حيثما لا تتوافق مع الالتزامات الناشئة بموجب المادة 6.
    2. Obligations arising under international treaties by which the Contracting Parties are bound. UN 2 - الالتزامات الناشئة بموجب المعاهدات الدولية الملزمة للأطراف المتعاقدة؛
    4. Obligations arising under customary international law. UN 4 - الالتزامات الناشئة بموجب القانون الدولي العرفي.
    There was evidence in the report of a degree of misunderstanding as to the obligations arising under article 9. UN 51- واستطرد يقول إن التقرير يدل على أن هنـاك درجة من سوء الفهم فيما يخص الالتزامات الناشئة بموجب المادة 9.
    Obligations arising under international law to secure the individual or collective right to access justice and fair and impartial proceedings should be made available under domestic laws. UN ويجب أن تتاح في القوانين المحلية الالتزامات الناشئة بموجب القانون الدولي لضمان الحق الفردي أو الجماعي في الوصول إلى العدالة وفي اجراءات نزيهة وغير متحيزة.
    In the circumstances, the Committee finds that the obligations arising under article 6, paragraph 1, did not require Canada to refuse the author's extradition without assurances that the death penalty would not be imposed. UN وفي هذه الظروف ترى اللجنة أن الالتزامات الناشئة بموجب الفقرة ١ من المادة ٦، لا تتطلب من كندا رفض تسليم مقدم البلاغ إلاّ بعد الحصول على ضمانات بعدم فرض عقوبة اﻹعدام.
    These Rules are intended to provide a clear and concise scheme to regulate the nature of obligations arising under Bonds and claims procedure. UN القصد من هذه القواعد هو توفير مخطط واضح ومختصر لتنظيم طبيعة الالتزامات الناشئة بموجب اجراء سندات الضمان والمطالبات .
    However, all matters which arise under the present Covenant and are not covered fully in those reports should be dealt with in the present report. UN على أنه ينبغي أن يتناول هذا التقرير جميع المسائل الناشئة بموجب هذا العهد والتي لم تتناولها بالكامل تلك التقارير.
    One of the cardinal obligations established under the Convention is the protection and preservation of the marine environment. UN وأحد الالتزامات الرئيسية الناشئة بموجب الاتفاقية هي حماية البيئة البحرية وحفظها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد