The significance of this role is accentuated by asymmetries arising from globalization and their consequent impacts on development, trade and finance. | UN | وأهمية هذا الدور تزيد تأكيدها أوجه عدم التناظر الناشئة عن العولمة وما ينتج عنها من آثار على التنمية والتجارة والمالية. |
The challenges and opportunities arising from globalization should have been reflected in the programme narrative. | UN | وأشير إلى أنه كان ينبغي التنويه في سرد البرنامج إلى التحديات والفرص الناشئة عن العولمة. |
The challenges and opportunities arising from globalization should have been reflected in the programme narrative. | UN | وأشير إلى أنه كان ينبغي التنويه في سرد البرنامج إلى التحديات والفرص الناشئة عن العولمة. |
Rural women's access to training and education is essential if they are to develop livelihood strategies that build on the opportunities created by globalization. | UN | وحصول المرأة الريفية على التدريب والتعليم أمر أساسي إذا أريد لها أن تضع استراتيجيات لكسب موارد العيش تستفيد من الفرص الناشئة عن العولمة. |
The First Committee's work this year falls at a time when the questions generated by globalization are shaking our confidence and confusing our outlook. | UN | إن عمل اللجنة اﻷولى يأتي هذا العام في الوقت الذي تهز فيه المسائل الناشئة عن العولمة ثقتنا وتربك أفكارنا. |
Fifth, a globalization fund should be set up to finance the social development programmes to address the problems arising out of globalization. | UN | خامسا، ينبغي إنشاء صندوق للعولمة لتمويل برامج التنمية الاجتماعية لمعالجة المشاكل الناشئة عن العولمة. |
Their heavy dependence on commodities represented a major constraint on the ability of many developing countries to take advantage of the trading opportunities resulting from globalization and liberalization. | UN | ويمثل اعتماد هذه البلدان الشديد على السلع اﻷساسية أحد القيود الرئيسية التي تعوق قدرة الكثير من البلدان النامية على الاستفادة من فرص التجارة الناشئة عن العولمة وتحرير التجارة. |
Governments should study the Commission's recommendations and implement appropriate measures to ensure fair and equitable benefits arising from globalization. | UN | وينبغي أن تدرس الحكومات توصيات اللجنة وتنفذ تدابير ملائمة تكفل المزايا العادلة والمنصفة الناشئة عن العولمة. |
In response to the increased competitive pressures arising from globalization, firms were engaging in anticompetitive practices, and intensified international cooperation was therefore needed both at the political level and among competition authorities. | UN | ورداً على تزايد ضغوط المنافسة الناشئة عن العولمة تلجأ الشركات إلى ممارسات مانعة للمنافسة مما يستلزم تكثيف التعاون الدولي على المستوى السياسي وفيما بين سلطات المنافسة. |
The Executive Heads committed themselves to a unified effort to tackle the development challenges arising from globalization and reviewed the system's policies and actions in addressing the adverse effects of financial crises. | UN | وأعرب الرؤساء التنفيذيون عن التزامهم باتباع نهج موحد لمعالجة التحديات الإنمائية الناشئة عن العولمة واستعرضوا سياسات المنظومة وإجراءاتها في تناول الآثار السلبية للأزمات المالية. |
On the other hand, it is rather illogical for other human rights bodies not to pay equal attention to human rights issues arising from globalization in light of the proven principle of the indivisibility of human rights. | UN | ومن غير المنطقي، من ناحية أخرى، ألا تولي الهيئات الأخرى المعنية بحقوق الإنسان اهتماما مماثلا لقضايا حقوق الإنسان الناشئة عن العولمة على ضوء ثبات صحة المبدأ القائل بعدم قابلية حقوق الإنسان للتجزئة. |
Underlining the importance of promoting the integration of developing countries into the world economy in order to enable them to take the fullest possible advantage of the trading opportunities arising from globalization and liberalization, | UN | وإذ تشدد على أهمية تشجيع إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي لتمكينها من الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من الفرص التجارية الناشئة عن العولمة وتحرير التجارة، |
Stressing the importance of promoting the integration of developing countries into the world economy to allow them to take the fullest possible advantage of the trading opportunities arising from globalization and liberalization, | UN | وإذ تؤكد أهمية تشجيع إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي لتمكينها من الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من الفرص التجارية الناشئة عن العولمة وتحرير التجارة، |
Studies on xenophobia, new forms of discrimination and exclusion arising from globalization and scientific and technological progress have been recently initiated. | UN | وأُدخلت مؤخرا دراسات بشأن كراهية الأجانب والأشكال الجديدة للتمييز والإقصاء الناشئة عن العولمة والتقدم العلمي والتكنولوجي. |
Stressing the importance of promoting the integration of developing countries into the world economy to allow them to take the fullest possible advantage of the trading opportunities arising from globalization and liberalization, | UN | وإذ تؤكد أهمية تشجيع إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي لتمكينها من الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من الفرص التجارية الناشئة عن العولمة وتحرير التجارة، |
A. Challenges arising from globalization and liberalization among countries facing different circumstances | UN | ألف - التحديات الناشئة عن العولمة والتحرير بين البلدان التي تواجه ظروفاً مختلفة |
A. Challenges arising from globalization and liberalization among countries facing different circumstances | UN | ألف- التحديات الناشئة عن العولمة والتحرير بين البلدان التي تواجه ظروفاً مختلفة |
A. Challenges arising from globalization and liberalization among countries facing different circumstances | UN | ألف- التحديات الناشئة عن العولمة والتحرير بين البلدان التي تواجه ظروفاً مختلفة |
Such research should be used to help developing countries to meet their development goals, including poverty eradication, to improve the welfare of their citizens and to address the opportunities and challenges created by globalization. | UN | وينبغي استخدام هذه البحوث لمساعدة البلدان النامية في تحقيق أهدافها الإنمائية، بما في ذلك القضاء على الفقر، وتحسين رفاه مواطنيها ومعالجة الفرص والتحديات الناشئة عن العولمة. |
Such research should be used to help developing countries to meet their development goals, including poverty eradication, to improve the welfare of their citizens and to address the opportunities and challenges created by globalization. | UN | وينبغي استخدام هذه البحوث لمساعدة البلدان النامية في تحقيق أهدافها الإنمائية، بما في ذلك القضاء على الفقر، وتحسين رفاه مواطنيها ومعالجة الفرص والتحديات الناشئة عن العولمة. |
These recommendations spell out the need for good governance and for broad participation by civil society in the democratic exercise, as well as for strengthening democratic institutions in order to face the challenges generated by globalization, corruption and organized crime. | UN | وهذه التوصيات توضح الحاجة إلى الحكم الصالح والمشاركة العريضة للمجتمع المدني في الممارسة الديمقراطية، وكذلك الحاجة إلى تعزيز المؤسسات الديمقراطية بغية مواجهة التحديات الناشئة عن العولمة والفساد والجريمة المنظمة. |
That, in the context of new opportunities arising out of globalization, women are given equal access with men to land, credit and employment, so that technological innovations do not leave women behind; | UN | منح النساء في إطار الفرص الجديدة الناشئة عن العولمة وسائل تساوي ما يتمتع به الرجال لاحتياز الأرض والائتمان والعمل، كي لا تخلف الابتكارات التكنولوجية المرأة وراءها؛ |
The complex changes in the organization of production and exchange resulting from globalization have far outpaced institutional frameworks of governance. | UN | ولاحظ أن وتيرة التغيرات المعقدة في تنظيم الإنتاج والتبادل الناشئة عن العولمة هي أسرع كثيراً من وتيرة إنشاء الأطر المؤسسية لإدارة الشؤون العامة. |
164. The difficulties emanating from globalization, modernization and deeply rooted traditionalism interplayed strongly in the context of the status of women in Turkey. | UN | ٤٦١ - إن الصعوبات الناشئة عن العولمة والتحديث والتقاليد العميقة الجذور تتفاعل بقوة في سياق مركز المرأة في تركيا. |