ويكيبيديا

    "الناشئة عن تطبيق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • arising from the application
        
    • arising from the implementation
        
    • arising out of the application
        
    • resulting from the application
        
    • arising from enforcement
        
    • created by the application
        
    • emerging from the application
        
    • deriving from the implementation
        
    Liechtenstein has for several years promoted ideas and suggestions on a preventive approach with regard to problems arising from the application of the right of self-determination. UN وقد طرحت ليختنشتاين لسنوات عديدة أفكارا ومقترحات حول نهج وقائي يتصل بالمشكلات الناشئة عن تطبيق حق تقرير المصير.
    Four of the six working groups were to deal with specific subject areas and two would work on interdisciplinary problems arising from the application of article 76 of the Convention. UN وتقرر أن تتناول أربعة من هذه اﻷفرقة العاملة الستة مجالات موضوعية محددة وأن يُعنى اﻹثنان اﻵخران بالمشاكل الشاملة لعدة اختصاصات الناشئة عن تطبيق المادة ٧٦ من الاتفاقية.
    The Office of the Ombudsman shall be competent to decide in respect of all violations and actions for damages arising from the application of the provisions hereof. UN يختص ديوان المظالم بالفصل في جميع المخالفات ودعاوى المطالبة بالتعويض الناشئة عن تطبيق أحكام هذا النظام.
    We also recognize the Court's jurisdiction in the situations of forum prorogatum arising from the implementation of article 38 of the Rules of Court. UN ونعترف أيضاً بولاية المحكمة في حالات توسيع الاختصاص الناشئة عن تطبيق المادة 38 من لائحة المحكمة.
    We also note with interest that some 260 bilateral or multilateral treaties have granted the Court jurisdiction in the resolution of disputes arising out of the application or the interpretation of the treaties concerned. UN ونلاحظ أيضا باهتمام أن حوالي 260 معاهدة ثنائية أو متعددة الأطراف قد منحت المحكمة ولاية قضائية في حل المنازعات الناشئة عن تطبيق أو تفسير المعاهدات المعنية.
    The International Tribunal for the Law of the Sea (ITLOS) plays an important role in the peaceful settlement of disputes arising from the application and interpretation of the Convention. UN وتضطلع المحكمة الدولية لقانون البحار بدور هام في التسوية السلمية للمنازعات الناشئة عن تطبيق وتفسير الاتفاقية.
    These regulations are respected and protected and each of the said communities has its own courts which hear disputes arising from the application of those laws. UN وهي قواعد محترمة ومصانة، ولكل من الطوائف المذكورة محاكم خاصة بها تنظر في المنازعات الناشئة عن تطبيق تلك القوانين.
    Most issues under consideration related to practical questions arising from the application of sanctions. UN وكانت معظم المسائل قيد النظر تتصل بالمسائل العملية الناشئة عن تطبيق الجزاءات.
    The Fund has also been helping the authorities of those countries prepare estimates of the financing requirements arising from the application of the sanctions for presentation to donor and creditor groups. UN كذلك يقوم الصندوق بمساعدة سلطات تلك البلدان في إعداد تقديرات الاحتياجات التمويلية الناشئة عن تطبيق الجزاءات من أجل تقديمها إلى دوائر المانحين والدائنين.
    It was recalled that the future work of UNCITRAL included the preparation of an international instrument to overcome legal obstacles arising from the application of the existing international conventions governing international trade and transport. UN وأشاروا إلى أن عمل اللجنة المذكورة مستقبلاً يشمل إعداد صك دولي لتخطي العقبات القانونية الناشئة عن تطبيق الاتفاقيات الدولية الحالية الناظمة للتجارة والنقل الدوليين.
    In any case, the procedure for the settlement of disputes arising from the application and interpretation of the draft articles was of great importance and was even more essential in the topic under consideration than in other fields of international law. UN وعلى أي حال، فاﻹجراء المتبع لتسوية المنازعات الناشئة عن تطبيق وتفسير مشاريع المواد له أهمية كبيرة، كما أنه أكثر ضرورة بالنسبة للموضوع محل المناقشة منه بالنسبة لميادين أخرى للقانون الدولي.
    The Intellectual Property Rights Act No. 19 of 1994 invests the courts with the power to review all claims arising from the application of the Act. UN 153- أناط قانون الحق الفكري رقم 19 لسنة 1994 بالمحاكم النظر في جميع الدعاوى الناشئة عن تطبيق هذا القانون.
    Civil courts had competence for hearing disputes arising from the application of a domestic worker's contract, in respect of which the statute of limitations expired only 15 years from the date of termination of the employment. UN ومن اختصاص المحاكم المدنية الاستماع إلى الخلافات الناشئة عن تطبيق عقد عامل محلي، الذي يسري عليه قانون التقادم لمدة 15 عاما من تاريخ انتهاء التوظيف.
    A balance must be struck between the classical norms relating to State succession and human rights issues arising from the application of such norms. UN وقال إنه لا بد من إقامة توازن بين القواعد التقليدية المتصلة بخلافة الدول وقضايا حقوق الانسان الناشئة عن تطبيق هذه القواعد.
    If this is not done, the inability of the world community to provide a swift and effective answer to the problems arising from the application of sanctions threatens to undermine trust in the very institution of sanctions. UN وفي حال عدم القيام بذلك، فإن عدم قدرة المجتمع الدولي على توفير رد سريع وفعال للمشاكل الناشئة عن تطبيق الجزاءات يهدد بتقويض الثقة بمبدأ الجزاءات ذاته.
    The inability of the world community to provide a swift and effective answer to the problems arising from the application of sanctions threatens to undermine trust in the very institution of sanctions. UN وإن عجز المجتمع الدولي عن توفير إجابة سريعة وفعالة للمشاكل الناشئة عن تطبيق الجزاءات يهدد بتقويض الثقة في مؤسسة الجزاءات نفسها.
    7. In the period under review, no sanctions committees were approached by Member States concerning special economic problems arising from the implementation of sanctions. UN 7 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، لم تتصل أي دولة عضو بأي لجنة جزاءات بشأن المشاكل الاقتصادية الخاصة الناشئة عن تطبيق الجزاءات.
    7. In the period under review, no sanctions committees were approached by Member States concerning special economic problems arising from the implementation of sanctions. UN 7 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، لم تتصل أي دولة عضو بأي لجنة جزاءات بشأن المشاكل الاقتصادية الخاصة الناشئة عن تطبيق الجزاءات.
    We note the acceptance by 65 States of the Court's compulsory jurisdiction, in accordance with Article 36, paragraph 2, of its Statute, and that some 300 bilateral or multilateral treaties contain provisions for the Court to have jurisdiction in the resolution of disputes arising out of the application or interpretation of those respective treaties. UN ونحيط علما بقبول 65 دولة للاختصاص الإلزامي للمحكمة، وفقا للفقرة 2 من المادة 36 من النظام الأساسي للمحكمة، وأن حوالي 300 معاهدة ثنائية أو متعددة الأطراف تتضمن أحكاما بإسناد الولاية للمحكمة في تسوية المنازعات الناشئة عن تطبيق تلك المعاهدات أو تفسيرها.
    Furthermore, requirements and official procedures resulting from the application of laws -- and their possible discriminatory impact on some individuals and groups -- should be reviewed and amended. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي استعراض وتعديل المتطلبات والإجراءات الرسمية الناشئة عن تطبيق القوانين والتصدي لأثرها التمييزي الممكن على بعض الأفراد والجماعات.
    22. Courts may be set up by the regional Parliament to give rulings on disputes arising from enforcement of norms enacted by the competent bodies of the Sahara autonomous Region. UN 22 - يجوز للبرلمان الجهوي أن يحدث محاكم تتولى البت في المنازعات الناشئة عن تطبيق الضوابط التي تضعها الهيئات المختصة لجهة الحكم الذاتي للصحراء.
    320. The Committee expresses concern at contradictions and inconsistencies created by the application of statutory, customary and sharia laws in the State party's tripartite legal system, in particular in the areas of marriage and family law. UN 320 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء أوجه التناقض وعدم الاتساق الناشئة عن تطبيق القانون المدون والقانون العرفي والشريعة في النظام القانوني الثلاثي للدولة الطرف، ولا سيما في مجالي الزواج وقانون الأسرة.
    In this process, GM will inter alia analyse and interpret the patterns emerging from the application of RACs in the reports, as well as the degree of relevance in addressing UNCCD objectives resulting from the use of the Rio markers. UN وفي إطار هذه العملية، ستقوم الآلية العالمية، في جملة أمور، بتحليل وتفسير الأنماط الناشئة عن تطبيق رموز الأنشطة ذات الصلة في التقارير، إضافة إلى درجة أهميتها في تناول أهداف الاتفاقية نتيجة لاستخدام معالم ريو.
    (ii) Group training. Two workshops/seminars for senior officials on new trading opportunities deriving from the implementation of Uruguay Round results and/or on trade and environment and sustainable management of natural resources; UN ' ٢ ' التدريب الجماعي/ حلقتا عمل/حلقتان دراسيتان لكبار المسؤولين بشأن الفرص التجارية الجديدة الناشئة عن تطبيق نتائج جولة أوروغواي و/أو التجارة والبيئة واﻹدارة المستدامة للموارد الطبيعية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد