ويكيبيديا

    "النتائج التي خلصت إليها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the findings
        
    • the conclusions arrived at by
        
    • the results
        
    • the conclusions of
        
    • 's findings
        
    • the outcomes
        
    • findings of the
        
    • the outcome
        
    • its findings
        
    • results of the
        
    • outcome of the
        
    • its conclusions
        
    the findings of this study provided a framework to ensure that Travellers have access to healthcare services. UN وتوفِّر النتائج التي خلصت إليها هذه الدراسة إطارا لضمان حصول الرُحَّل على خدمات الرعاية الصحية.
    To that end, the course of action set out below is proposed, taking into account the findings of the assessment mission. UN وتحقيقا لهذه الغاية نقترح اتباع سبيل العمل الوارد أدناه، مع الأخذ في الحسبان النتائج التي خلصت إليها بعثة التقييم:
    The Chair or Rapporteur of a subsidiary body may be accorded precedence for the purpose of explaining the conclusions arrived at by that subsidiary body. UN يجوز إعطاء الأسبقية لرئيس هيئة فرعية أو مقررها بغرض شرح النتائج التي خلصت إليها تلك الهيئة الفرعية.
    The Chair or Rapporteur of a subsidiary body may be accorded precedence for the purpose of explaining the conclusions arrived at by that subsidiary body. UN يجوز إعطاء الأسبقية لرئيس هيئة فرعية أو مقررها بغرض شرح النتائج التي خلصت إليها تلك الهيئة الفرعية.
    Accordingly, the results of the mission are being presented to the Board at its current session. UN وبناء على ذلك، فإن النتائج التي خلصت إليها البعثة معروضة على المجلس في دورته الراهنة.
    This document contains the conclusions of the Chairperson. UN وتتضمن هذه الوثيقة النتائج التي خلصت إليها الرئيسة.
    The Commission's findings indicated that six members of the army were arrested and placed on trial for their involvement in the killings. UN وأظهرت النتائج التي خلصت إليها اللجنة أنه جرى توقيف ستة من أفراد الجيش ومحاكمتهم لتورطهم في أعمال القتل.
    While respecting the Committee's decision, the State party makes several remarks with respect to the findings therein. UN وفيما تحترم الدولة الطرف قرار اللجنة، فإنها تبدي بعض الملاحظات بشأن النتائج التي خلصت إليها في هذا القرار.
    For the purpose of transparency, the findings of the Royal Commission of Inquiry have been made public. UN وتم، من باب الشفافية، تعميم النتائج التي خلصت إليها هذه اللجنة.
    It invited Parties to consider the findings of this paper. UN ودعت الأطراف إلى النظر في النتائج التي خلصت إليها هذه الورقة.
    the findings of the mission in the areas identified by the Council are set out below. UN وترد فيما يلي النتائج التي خلصت إليها بعثة التقييم في المجالات التي حددها المجلس.
    While respecting the Committee's decision, the State party makes several remarks with respect to the findings therein. UN وفيما تحترم الدولة الطرف قرار اللجنة، فإنها تبدي بعض الملاحظات بشأن النتائج التي خلصت إليها في هذا القرار.
    The Chairman or the presiding officer of a subsidiary body may be accorded precedence for the purpose of explaining the conclusions arrived at by that subsidiary body. UN يجوز إعطاء الأسبقية لرئيس أي هيئة فرعية أو المسؤول الذي يرأسها بغية شرح النتائج التي خلصت إليها تلك الهيئة الفرعية.
    The Presiding Officer of a subsidiary body may be given precedence for the purpose of explaining the conclusions arrived at by that organ. UN يجوز إعطاء الأسبقية في الكلام لرئيس أي من الهيئات الفرعية بغرض تفسير النتائج التي خلصت إليها تلك الهيئة.
    The Chair or Rapporteur of a subsidiary body may be accorded precedence for the purpose of explaining the conclusions arrived at by that subsidiary body. UN يجوز إعطاء الأسبقية لرئيس هيئة فرعية أو مقررها بغرض شرح النتائج التي خلصت إليها تلك الهيئة الفرعية.
    The GoE discussed the possible development of a white paper on synergy taking into account the results of the Viterbo workshop. UN وبحث فريق الخبراء احتمال إعداد كتاب أبيض بشأن التآزر مع مراعاة النتائج التي خلصت إليها حلقة العمل التي عُقدت في فتربو.
    He commended the efforts of the investigators and stated that, although the conclusions of the investigations differed substantially from those contained in his own report, he supported most of the recommendations contained in the investigators' report. UN وأشاد بالمحققين على ما بذلوه من جهود، وذكر أنه، على الرغم من وجود اختلاف كبير بين النتائج التي خلصت إليها التحقيقات والنتائج الواردة في تقريره، فهو يؤيد معظم التوصيات الواردة في تقرير المحققين.
    The State party contests the Committee's findings of violations in Mr. Polay Campos' case. UN وتطعن الدولة الطرف في النتائج التي خلصت إليها اللجنة بشأن الانتهاكات في قضية السيد بولاي كامبوس.
    No agreement could be reached on a recommendation on the outcomes of the Expert Workshop. UN ولم يتسن التوصل إلى اتفاق على أي توصية بشأن النتائج التي خلصت إليها حلقة عمل الخبراء.
    This includes reports on the outcome of two workshops organized by the secretariat on project-based mechanisms which dealt with methodological, technical and institutional issues and which related not only to AIJ, but also to the mechanisms referred to in Articles 6 and 12 of the Kyoto Protocol. UN وهذا يشمل تقارير عن النتائج التي خلصت إليها حلقتا العمل اللتان نظمتهما اﻷمانة بشأن اﻵليات المستندة إلى المشاريع والتي تتناول القضايا المنهجية والتقنية والمؤسسية وتتصل لا بالمشاريع المنفذة تنفيذاً مشتركاً فحسب وإنما أيضاً باﻵليات المشار إليها في المادتين ٦ و٢١ من بروتوكول كيوتو.
    The Board is pleased to note that the International Court of Justice agrees with the thrust of its findings, and encourages it to take appropriate action. UN ويسر المجلس أن يلاحظ أن محكمة العدل الدولية توافق على فحوى النتائج التي خلصت إليها وتشجعها على اتخاذ الإجراء المناسب.
    Please provide detailed information on results of the survey and the measures being taken to address violence against women. UN ويُرجى تقديم معلومات مفصلة عن النتائج التي خلصت إليها الدراسة الاستقصائية والتدابير المتخذة للتصدي للعنف ضد المرأة.
    In demonstration of our commitment to the implementation of the outcome of the special session, we have opened additional avenues to facilitate easier and more widespread dissemination of the outcome. UN وتأكيداً لالتزامنا بتنفيذ النتائج التي خلصت إليها الدورة الاستثنائية، اتبعنا سبلاً إضافية لتسهيل نشر تلك النتائج على نطاق أوسع.
    So, too, had the Commission for Social Development in its conclusions, as reflected in document A/60/80. UN وهذا أيضا ما فعلته لجنة التنمية الاجتماعية في النتائج التي خلصت إليها كما تتجلى في الوثيقة A/60/80.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد