ويكيبيديا

    "النتائج المرجوة منها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • desired results
        
    • expected results
        
    • results hoped
        
    Temporary special measures must be discontinued when their desired results have been achieved and sustained for a period of time. UN ويجب إنهاء التدابير الخاصة المؤقتة عندما تتحقق النتائج المرجوة منها وتـدوم تلك النتائج لفتـرة من الزمـن.
    The current method applied by the Council of presenting annual reports that are only factual in nature has not produced the desired results. UN فالأسلوب الحالي الذي يتبعه المجلس في تقديم التقارير السنوية ذات الطابع الوقائعي، لم يحقق النتائج المرجوة منها.
    Temporary special measures must be discontinued when their desired results have been achieved and sustained for a period of time. UN ويجب إنهاء التدابير الخاصة المؤقتة عندما تتحقق النتائج المرجوة منها وتـدوم تلك النتائج لفتـرة من الزمـن.
    Unfortunately, the repeated mediation efforts of the United Nations and other forums and entities, geared towards obtaining a cease-fire and the resumption of the Bicesse process, have so far not attained the expected results. UN ومما يؤسف له أن جهود الوساطة العديدة التي تبذلها اﻷمم المتحدة والمحافل والهيئات اﻷخرى والتي تسعى الى التوصل الى وقف إطلاق النار واستئناف عملية بيسيس، لم تسفر حتى اﻵن عن النتائج المرجوة منها.
    Temporary special measures must be discontinued when their desired results have been achieved. UN ويجب إنهاء التدابير الخاصة المؤقتة عندما تتحقق النتائج المرجوة منها.
    Temporary special measures must be discontinued when their desired results have been achieved and sustained for a period of time. UN ويجب إنهاء التدابير الخاصة المؤقتة عندما تتحقق النتائج المرجوة منها وتـدوم تلك النتائج لفتـرة من الزمـن.
    Temporary special measures must be discontinued when their desired results have been achieved and sustained for a period of time. UN ويجب إنهاء التدابير الخاصة المؤقتة عندما تتحقق النتائج المرجوة منها وتـدوم تلك النتائج لفتـرة من الزمـن.
    Temporary special measures must be discontinued when their desired results have been achieved and sustained for a period of time. UN ويجب إنهاء التدابير الخاصة المؤقتة عندما تتحقق النتائج المرجوة منها وتـدوم تلك النتائج لفتـرة من الزمـن.
    With respect to gender parity, he had written to all Member States requesting their assistance in identifying and recruiting qualified women security officers; however, those efforts had not produced the desired results. UN وفيما يتعلق بالتكافؤ بين الجنسين، فقد كتب إلى جميع الدول الأعضاء يطلب مساعدتها في اختيار ضابطات أمن مؤهلات وتعيينهن. بيد أن هذه الجهود لم تحقق النتائج المرجوة منها.
    In order the for the United Nations consolidated appeals process to produce the desired results in the coordination of international humanitarian assistance, certain critical steps need to be taken. UN ولكي تعطي عملية النداءات الموحدة التابعة للأمم المتحدة النتائج المرجوة منها في تنسيق المساعدة الإنسانية الدولية، يتعين اتخاذ خطوات معينة هامة جداً.
    The experience of Iraqi Kurdistan shows truly that human development cannot continue to make progress or achieve the desired results in a society in which injustice and human rights violations prevail. UN إن تجربة إقليم كردستان العراق تؤكد حقيقة أن التنمية البشرية لا يمكن أن تتواصل وأن تؤدي إلى النتائج المرجوة منها في مجتمع يسوده الظلم وانتهاك حقوق الإنسان.
    This and other programmes designed to improve the living conditions of the majority of humanity may not yield the desired results if one of the greatest dangers facing humanity today is not addressed with the commitment and urgency it deserves. UN إلا أن هذه الشراكة والبرامج الأخرى المصممة لتحسين الأحوال المعيشية لغالبية البشرية لن تعطي النتائج المرجوة منها ما لم يتم التصدي لأحد أكبر الأخطار التي تواجهها البشرية اليوم بما يستحقه من التزام وإلحاح.
    42. Attempts to hasten democratization and reforms in a sovereign State would not bring about the desired results. UN 42 - ومضت قائلة إن المحاولات الرامية إلى الإسراع في إضفاء الطابع الديمقراطي وإجراء الإصلاحات في دولة ذات سيادة لن تحقق النتائج المرجوة منها.
    The question " has been the subject of numerous attempts at reform, which have, up to now, failed to bring about the desired results " (JIU/REP/2000/1, para. 1). UN وكانت هذه المسألة " موضع محاولات إصلاحية عديدة لم تعط حتى الآن النتائج المرجوة منها " JIU/REP/2001/1)، الفقرة 1).
    203. Thirdly, in order to achieve the desired results, decentralization of operational responsibilities from the central Secretariat to the regional commissions should be accompanied by changes in methods of work at both the regional and Headquarters levels. UN ٢٠٣ - ثالثا، ينبغي أن تقترن الجهود الرامية الى تحقيق لا مركزية المسؤوليات التنفيذية بنقلها من اﻷمانة المركزية الى اللجان الاقليمية بإدخال تغييرات في أساليب العمل على كل من الصعيد الاقليمي وصعيد المقر، لكي تحقق تلك الجهود النتائج المرجوة منها.
    The issues addressed by the nineteenth special session of the General Assembly last June, in which Bahrain took part, for the purpose of an overall review and appraisal of the implementation of Agenda 21, were more detailed and specific in so far as poverty eradication and environmental protection are concerned, although the desired results have not been attained. UN إن المواضيع التي تطرقت إليها الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة للجمعية العامة لﻷمم المتحدة التي عقدت في شهر حزيران/يونيه الماضي، والتي شاركت فيها دولة البحرين، من أجل إجراء استعراض وتقييم شاملين لتنفيذ جدول أعمال القرن الحادي والعشرين، تعد أكثر تفصيلا وتحديدا في سبيل محاربة الفقر وحماية البيئة على الرغم من أنها لم تتوصل إلى النتائج المرجوة منها.
    37. In the Monterrey Consensus, the signatories asserted that effective partnerships among donors and recipients were based on the recognition of national leadership and ownership of development plans and, within that framework, that sound policies and good governance at all levels are necessary to ensure that official development assistance (ODA) produced desired results. UN 37 - في توافق آراء مونتيري أكد الموقعون أن الشراكات الفعالة فيما بين الجهات المانحة والجهات المستفيدة تستند إلى التسليم بقيادة الخطط الإنمائية وتبنيها على الصعيد الوطني، ويلزم في ذلك الإطار توافر سياسات سليمة وحوكمة رشيدة على جميع المستويات لكفالة أن تحقق إجراءات المساعدة الإنمائية الرسمية النتائج المرجوة منها.
    It was also the year in which the Fund would expand its work of putting theory into practice to see if the transition process yielded the expected results. UN وأضافت أنه يعتبر أيضا العام الذي سيعزز فيه الصندوق تجسيد النظرية لمعرفة إلى أي حد حققت عملية الانتقال النتائج المرجوة منها.
    Today, it has become obvious that there is no military solution to the Afghan problem, and the chosen strategy of the coalition forces to bring peace to Afghanistan is not yielding the expected results. UN واليوم، أصبح جليا أنه ليس هناك حل عسكري لمشكلة أفغانستان، وأن الاستراتيجية التي اختارتها قوات التحالف لإحلال السلام في أفغانستان لا تحقق النتائج المرجوة منها.
    9. The experience of the Preparatory Committee sessions under the strengthened review process has demonstrated that for the process to be effective and to yield the expected results, it is vital that States Parties show the required political will and be prepared to carry out discussions and negotiations with a view to reaching results on procedural arrangement and substantive matters. UN 9 - وقد أثبتت التجربة المكتسبة من دورات اللجنة التحضيرية، في إطار عملية الاستعراض المعززة، أن تحلـِّــي الدول الأطراف بالإرادة السياسية المطلوبة واستعدادَها لإجراء المناقشات والمفاوضات بغية التوصل إلى نتائج بشأن الترتيبات الإجرائية والمسائل الموضوعية أمر له أهمية حيوية في كفالة فعالية عملية الاستعراض وتحقيق النتائج المرجوة منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد