ويكيبيديا

    "النتائج المستخلصة من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • findings from
        
    • results from
        
    • conclusions drawn from
        
    • conclusions from
        
    • findings of
        
    • the results of
        
    • the results obtained from
        
    • findings derived from
        
    • conclusions derived from
        
    • outcomes from
        
    Publishing the findings from the radio talk shows and workshops; UN :: ونشر النتائج المستخلصة من العروض الإذاعية وحلقات العمل؛
    The findings from the study of the discourse supplement the findings from 2005 on the phenomenon of new fatherhood. UN والنتائج المستخلصة من دراسة هذه البحوث تستكمل النتائج المستخلصة من سنة 2005 بشأن ظاهرة الأبوة الجديدة.
    findings from this assessment have been requested by and shared with partners in the region. UN وطلبت النتائج المستخلصة من هذا التقييم بواسطة الشركاء في الإقليم وتم تقاسمها فيما بينهم.
    The tests differentiated between environmental and occupational lead exposure and compared results from studies carried out in 2005 and 2013. UN وفرقت الاختبارات بين التعرض البيئي والمهني للرصاص، وقارنت النتائج المستخلصة من الدراسات التي أُجريت في عامي 2005 و2013.
    results from a number of studies have indicated that hexachlorobenzene is a co-carcinogen or promoter of cancer. UN وأفادت النتائج المستخلصة من عدد من الدراسات بأن سداسي كلور البنزين يتسبب في مرض السرطان أو يشجعه.
    She was interested in hearing the conclusions drawn from the survey undertaken after the sector was legalized and wondered whether there might be a parallel market in prostitution in which undocumented women were exploited. UN وقالت إنها مهتمة بسماع النتائج المستخلصة من الدراسة الاستقصائية التي أجريت بعد تنظيم القطاع وتساءلت هل يكون من الممكن وجود سوق للبغاء موازية تُستغل فيها النساء اللاتي ليس لديهن وثائق قانونية.
    The conclusions from this exercise have been translated into further modest refinements to the improvements referred to above. UN وقد تجسدت النتائج المستخلصة من هذه العملية في إضافة تحسينات متواضعة أخرى للتحسينات المشار إليها أعلاه.
    In the light of the findings of the review of compliance with the headquarters minimum operating security standards this strength appears to be inadequate. UN وفي ضوء النتائج المستخلصة من عملية إعادة النظر في مدى الامتثال للمعايير الأمنية التنفيذية الدنيا الخاصة بالمقر، يبدو هذا القوام غير كاف.
    The study will draw on findings from evaluations conducted on specific TRAINFORTRADE projects. UN وستعتمد الدراسة على النتائج المستخلصة من التقييمات التي أجريت بشأن مشاريع محددة لبرنامج التدريب التجاري.
    findings from this research have influenced United Nations training and programming on disarmament, demobilization and reintegration. UN وقد أثرت النتائج المستخلصة من هذا البحث في تدريبات وبرامج الأمم المتحدة في مجالات نزع السلاح، والتسريح وإعادة الإدماج.
    findings from the interviews with staff also indicated a potential problem with the acceptance of women brought in under the existing system. UN ودلت النتائج المستخلصة من المقابلات مع الموظفين على احتمال وجود مشكلة تتعلق بقبول النساء الوافدات بموجب هذا النظام.
    findings from all monitoring and evaluations form the basis for improving procedures and increasing effectiveness. UN وتمثل النتائج المستخلصة من جميع عمليات الرصد والتقييم أساس تحسين الإجراءات وزيادة الفعالية.
    findings from the review of readiness for IPSAS and Umoja UN النتائج المستخلصة من استعراض مدى الاستعداد لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية ونظام أوموجا
    results from a number of studies have indicated that hexachlorobenzene is a co-carcinogen or promoter of cancer. UN وأفادت النتائج المستخلصة من عدد من الدراسات بأن سداسي كلور البنزين يتسبب في مرض السرطان أو يشجعه.
    results from regional research conducted on attitudes towards domestic violence and representation of women in the media will help to refine the Campaign's communications and advocacy strategy. UN وستساعد النتائج المستخلصة من البحوث الإقليمية التي أُجريت حول المواقف الفكرية تجاه العنف المنـزلي وتصوير وسائط الإعلام للمرأة، أيضا على تنقيح استراتيجية الحملة المتعلقة بالاتصالات والدعوة.
    results from a number of studies have indicated that hexachlorobenzene is a co-carcinogen or promoter of cancer. UN وأفادت النتائج المستخلصة من عدد من الدراسات بأن سداسي كلور البنزين يتسبب في مرض السرطان أو يشجعه.
    The study highlighted results from national censuses conducted in several Latin American countries. UN وأبرزت هذه الدراسة النتائج المستخلصة من التعداد الوطني الذي أجري في عدة بلدان في أمريكا اللاتينية.
    One of the conclusions drawn from that debate was that, as Africa undertakes its own initiatives under NEPAD, the Working Group can provide a channel for the international community to reciprocate and initiate reinforcing programmes. UN وكان من بين النتائج المستخلصة من تلك المناقشة أنه بينما تضطلع أفريقيا بمبادراتها في ظل الشراكة الجديدة، فإن الفريق العامل يمكن أن يوفر قناة لتجاوب المجتمع الدولي معها والشروع في برامج لتعزيزها.
    First, in collaboration with the National Bureau of Statistics of Colombia, a seminar was held to build on conclusions from the 1990 round. UN أولا، بالتعاون مع المكتب الوطني لﻹحصاءات في كولومبيا، عقدت حلقة دراسية للاستفادة من النتائج المستخلصة من جولة ١٩٩٠.
    The current report draws largely on the findings of the surveys administered in the spring of 2012 and again in 2013. UN ويستند هذا التقرير إلى حد كبير إلى النتائج المستخلصة من الاستقصاءات التي أجريت في ربيع عام 2012، ومرة أخرى في عام 2013.
    the results of this type of survey can support the creation of computer-generated maps showing the extent of pollution of the shoreline. UN ويمكن استخدام النتائج المستخلصة من هذا النوع من المسح في وضع خرائط حاسوبية تبين مدى انتشار التلوث على الخط الساحلي.
    Finally, the results obtained from the modelling were analysed in the light of external data relating to wealth and property accumulation patterns of persons living in Iraq and Kuwait. UN وأخيراً، تم تحليل النتائج المستخلصة من عملية وضع النماذج في ضوء بيانات خارجية المتعلقة بما تجمّع لدى الأشخاص المقيمين في العراق والكويت من ثروات وممتلكات.
    79. It is necessary to disseminate and apply, where appropriate, the findings derived from traditional knowledge and best practices. UN 79- من الضروري أن تنشر وأن تطبق، بحسب الاقتضاء، النتائج المستخلصة من المعارف التقليدية وأفضل الممارسات.
    The conclusions derived from these general and application control reviews would guide the conduct of the final audit of the accounts of the United Nations and other organizations that implement IMIS. UN وستسهم النتائج المستخلصة من هذه الاستعراضات للضوابط العامة وضوابط التطبيق في توجيه المراجعة النهائية لحسابات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات التي تطبق نظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    The benefits of this approach were that it could contribute to the effective use of developing countries' resources, to the dissemination of outcomes from bilateral technical cooperation, to collaboration between traditional donors and new donors to assist other countries, and to promoting technical support among developing countries. UN ومن فوائد هذا النهج أنه يمكن أن يسهم في الاستخدام الفعال لموارد البلدان النامية، وفي تعميم النتائج المستخلصة من التعاون التقني الثنائي والتعاون بين الجهات المانحة التقليدية والجهات المانحة الجديدة من أجل مساعدة بلدان أخرى، وتعزيز الدعم التقني بين البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد