I have observed that all delegations have come to the conclusion that our work may appear disappointing. | UN | لاحظت أن جميع الوفود توصلت إلى النتيجة التي مؤداها أن عملنا قد يبدو مخيبا لﻵمال. |
This is the conclusion we can draw from the globalization process so far, as we enter the twenty-first century. | UN | هذه هي النتيجة التي يمكن أن نستخلصها من عملية العولمة حتى الآن، ونحن ندخل القرن الحادي والعشرين. |
The present draft articles represent the result of this further study. | UN | وتمثل مشاريع هذه المواد النتيجة التي أسفرت عنها هذه الدراسة. |
It is concerned by the finding of the Board in paragraph 19 of its report. | UN | ويساورها القلق إزاء النتيجة التي خلص إليها المجلس في الفقرة ١٩ من تقريره. |
Copenhagen failed to produce a successor to the Kyoto Protocol, an outcome that many of us had hoped for. | UN | فمؤتمر كوبنهاجن أخفق في إيجاد خلف لبروتوكول كيوتو، وهي النتيجة التي كان يأمل الكثيرون منا في تحقيقها. |
The European Union is satisfied with the outcome of this resumed session. | UN | والاتحاد اﻷوروبي راض عن النتيجة التي أسفرت عنها هذه الدورة المستأنفة. |
Austria has doubts whether this is the result that should be achieved. | UN | وتشك النمسا فيما إذا كانت هذه هي النتيجة التي ينبغي تحقيقها. |
He looked forward to the outcome of the negotiations to establish a fifth zone in central Asia. | UN | وقال إنه يتطلع إلى النتيجة التي ستسفر عنها المفاوضات لإنشاء منطقة خامسة في آسيا الوسطى. |
I guess it's what conclusion you wish to draw from it. | Open Subtitles | اعتقد انها. ما النتيجة التي ترغب في الاستفادة من ذلك. |
Likewise, the Court's conclusion in this respect is itself meaningless: | UN | وعليه فإن النتيجة التي خلصت إليها المحكمة في هذا الخصوص تصبح هي في حد ذاتها غير ذات موضوع: |
I cannot agree with this conclusion, which prompts me to make the following remarks: | UN | لا يمكنني أن أوافق على هذه النتيجة التي دفعتني إلى إبداء الملاحظات التالية: |
I cannot agree with this conclusion, which prompts me to make the following remarks: | UN | لا يمكنني أن أوافق على هذه النتيجة التي دفعتني إلى إبداء الملاحظات التالية: |
Certainly, the result of the presumption may ultimately be the same as the intended result of such objections. | UN | وما من شك في أن هذا الافتراض قد يؤدي في نهاية المطاف، من حيث آثاره، إلى النتيجة التي تهدف إليها تلك الاعتراضات. |
Indeed, we would like to congratulate you on the result obtained on this final day of your tenure. | UN | في الواقع، نود أن نهنئكم على النتيجة التي حصل عليها في هذا اليوم الأخير من فترة ولايتكم. |
It is concerned by the finding of the Board in paragraph 19 of its report. | UN | ويساورها القلق إزاء النتيجة التي خلص إليها المجلس في الفقرة ١٩ من تقريره. |
The finding of the court of first instance was set aside by the court of appeal, and the case was remanded for a new hearing. | UN | ورفضت محكمة الاستئناف النتيجة التي انتهت إليها المحكمة الابتدائية وأعيدت القضية للنظر فيها من جديد. |
She challenges the court's finding that a certain document by the Iranian authorities was not authentic. | UN | وتعترض صاحبة البلاغ على النتيجة التي خلصت إليها المحكمة بأن أحد المستندات الصادرة عن السلطات الإيرانية لم يكن أصلياً. |
Without their endeavours and careful judgement, we may not have reached an outcome that moves the Organization forward. | UN | وربما ما كان لنا أن نحقق هذه النتيجة التي تدفع قدما بالمنظمة بدون مساعيهم وآرائهم الحصيفة. |
My country attaches special importance to the outcome that we might achieve progressively on each of the issues, in the interests of international peace and security. | UN | ويُعلق بلدي أهمية خاصة على النتيجة التي قد نتوصل إليها تدريجياً في كل قضية من هذه القضايا لصالح السلام والأمن الدوليين. |
Everyone had a stake in the outcome of the review process. | UN | فالجميع أصحاب مصلحة في النتيجة التي ستتمخض عنها عملية الاستعراض. |
A year ago, when the draft resolution was first introduced, achieving the result that we have just witnessed was considered untenable, far-fetched and naive. | UN | وقبل عام مضى، عندما طرح مشروع القرار لأول مرة، كان تحقيق النتيجة التي شهدناها للتو غير واقعي ومستبعد وساذج. |
In response, it was noted that this suggested change would probably have the same result as the current text, since the shipper would likely make such a designation in the contract of carriage. | UN | وردا على ذلك ذكر أن هذا التغيير المقترح يحتمل أن يفضي إلى نفس النتيجة التي يفضي إليها النص الحالي، لأنه يرجَّح أن يقوم الشاحن بذلك التعيين في عقد النقل. |
She also asked what the outcome of the meeting would be, and expressed the hope that there would be no need to negotiate topics. | UN | كما تساءلت عن النتيجة التي سيتوصل إليها الاجتماع، وأعربت عن أملها في ألا تكون هناك حاجة للتفاوض بشأن المواضيع. |
My guess, she wasn't getting the results she wanted with your bypass, so she went ahead and had a second surgery. | Open Subtitles | تخميني أنها لم تتلقى النتيجة التي أرادتها في عمليتك , فذهبت لتقوم بعمل آخر |