Over the past 20 years, convergence had again come to be seen as the inevitable result of free trade. | UN | فخلال السنوات العشرين الماضية، أصبح يُنظر إلى التقارب، مرة أخرى، على أنه النتيجة الحتمية للتجارة الحرة. |
The current predicament of the Palestinian people was the inevitable result of the conscious abandonment of negotiations in favour of violence and terrorism. | UN | إن المحنة الحالية للشعب الفلسطيني هي النتيجة الحتمية للتخلي عن وعي عن المفاوضات لصالح العنف والإرهاب. |
The inevitable result, as was intended by the United States, has been privation and suffering for the Cuban people. | UN | وقد كانت النتيجة الحتمية والمتعمدة لمسعى الولايات المتحدة هي الحرمان والمعاناة للشعب الكوبي. |
He pointed out that self-determination could be exercised in a manner consistent with the Declaration on Friendly Relations and that his organization did not agree in practice that the inevitable consequence of that right was the break—up of the current structure of nation States. | UN | وأشار إلى أنه يمكن ممارسة حق تقرير المصير بطريقة تتماشى مع إعلان العلاقات الودية وأن منظمته لا توافق من الناحية التطبيقية على أن النتيجة الحتمية لهذا الحق هي تفسّخ البنية الحالية للدول القومية. |
Their inevitable consequence is extermination, pure and simple ... [Their] effects, immediate and lasting, prevent access to the wounded and their treatment. | UN | وبالتالي، فإن النتيجة الحتمية لها هي الإبادة ليس إلا. وتحول الآثار المباشرة والدائمة لهذه الأسلحة دون إمكانية الوصول إلى الجرحى وعلاجهم. |
The gap, at least in part, is the inevitable outcome of the strangulation of the private sector that wiped out its ability to generate employment. | UN | فهذه الفوارق هي، في جزء منها على الأقل، النتيجة الحتمية لاختناق القطاع الخاص الذي يُجرّده من القدرة على خلق فرص العمل. |
He believes consciousness is the inevitable result of the strange and wonderful way the brain joins information together into patterns of thought. | Open Subtitles | يقول دوجلاس هوفشتاتر أن المسألة مجرد وجهة نظر إنه يؤمن بأن الإدراك هو النتيجة الحتمية للطريقة العجيبة والغريبة |
Given the scant relevant practice available, the Commission had been obliged to engage in progressive development in large measure, rather than codification, with the inevitable result that the draft articles would have less authority, at least until there were clear indications of their positive reception by the international community. | UN | وبالنظر إلى ضآلة المتوافر من الممارسات ذات الصلة، كان لزاما على اللجنة انتهاج أسلوب التطور التدريجي بقدر كبير بدلا من أسلوب التدوين، مما أسفر عن النتيجة الحتمية بأن أصبحت مشاريع المواد أقل حجية، على الأقل لحين ظهور بوادر واضحة بقبول المجتمع الدولي لها بشكل إيجابي. |
Occurring on a daily basis throughout the three states of Northern, Southern and Western Darfur, the inevitable result has been a corresponding decline in access to vulnerable populations. | UN | وإذ تقع هذه الاعتداءات يوميا في جميع أرجاء ولايات شمال وجنوب وغرب دارفور، لذا فإن النتيجة الحتمية لها كانت وقوع تدهور يضاهيها في الوصول إلى السكان المعرضين للأذى. |
Such attacks are the inevitable result of the constant incitement to violence in the official Palestinian media, the demonization of Jews and Israelis in Palestinian schools and the financial and logistical support provided to known terrorists by Palestinian Authority officials. | UN | فهذه الهجمات هي النتيجة الحتمية لما تقوم به وسائط الإعلام الفلسطينية من تحريض مستمر على العنف، وإلحاق صفة الشر باليهود والإسرائيليين في المدارس الفلسطينية، ولما يقدمه مسؤولو السلطة الفلسطينية من دعم مالي ولوجيستي إلى إرهابيين معروفين. |
Supra note 31. And when the destitute are increasingly young, uprooted, urbanized, knowing far more about the world than their parents did and expecting far more from it, then the almost inevitable result is an increase in social disintegration, ethnic tensions and political turbulence. | UN | ولما كان المحرومون بشكل متزايد شباناً ومجتثين ونازحين إلى المدن، يعرفون عن العالم أكثر بكثير مما كان يعرف آباؤهم ويتوقعون من العالم أكثر بكثير مما كان يتوقعه آباؤهم، فإن النتيجة الحتمية عملياً هي تزايد الانحلال الاجتماعي، والتوترات العرقية، والاضطرابات السياسية. |
Many warned that the ABM Treaty was the cornerstone of strategic stability and that, if the United States exercised its legal right to withdraw from it, the inevitable result would be a new arms race. | UN | ونبّه الكثيرون إلى أن هذه المعاهدة هي حجر الزاوية في الاستقرار الاستراتيجي وأنه إذا ما استخدمت الولايات المتحدة حقها القانوني في الانسحاب منها ستكون النتيجة الحتمية هي سباق جديد للتسلح. |
That was a problem that UNIDO should help to solve, rather than leaving the countries in question at the mercy of large corporations, which were plundering them of their resources, with continuing underdevelopment as the inevitable result. | UN | وتلك مشكلة ينبغي لليونيدو أن تُسهم في حلّها، بدلاً من أن تترك البلدان المعنية تحت رحمة الشركات الكبيرة، التي تسلبها مواردها بحيث يبقى التخلّف المستمر النتيجة الحتمية لذلك. |
The inevitable result of our first meeting. | Open Subtitles | إنها النتيجة الحتمية للقائنا الأول |
inevitable result of decadent capitalism. | Open Subtitles | النتيجة الحتمية للرأسمالية المنحطة |
Their inevitable consequence is extermination, pure and simple ... [Their] effects, immediate and lasting, prevent access to the wounded and their treatment. | UN | وبالتالي، فإن النتيجة الحتمية لها هي الإبادة ليس إلا. وتحول الآثار المباشرة والدائمة لهذه الأسلحة دون إمكانية الوصول إلى الجرحى وعلاجهم. |
It must be noted that the successes of the past were accomplished thanks to the respect shown for the pre-eminence of the Decalogue and the prime goal of implementing it without any conditions, whereas the lethargic state of the Conference over the past eight years is the inevitable consequence of the sterile allornothing approach. | UN | ويجب ملاحظة أن حالات النجاح في الماضي قد تحققت بفضل الاحترام الذي أبداه الأعضاء للمكانة البارزة للوصايا العشر والهدف الرئيسي المتمثل في تنفيذها دون أي شروط، في حين أن حالة السبات التي يعيشها المؤتمر منذ ثماني سنوات هي النتيجة الحتمية للنهج العقيم المتمثل في فعل كل شيء أو عدم فعل أي شيء. |
A disaster is not always or necessarily the inevitable consequence of the manifestation of a natural phenomenon such as an earthquake, a typhoon or another type of meteorological or geological event. | UN | 3- ليست الكارثة دوماً أو بالضرورة النتيجة الحتمية لحدوث ظاهرة طبيعية مثل الزلازل، أو الأعاصير، أو نوع آخر من الظواهر الجوية أو الجيولوجية. |
A disaster is not always or necessarily the inevitable consequence of the manifestation of a natural phenomenon such as an earthquake, a typhoon or another type of meteorological or geological event. | UN | 3- ليست الكارثة دوماً أو بالضرورة النتيجة الحتمية لحدوث ظاهرة طبيعية مثل الزلازل، أو الأعاصير، أو نوع آخر من الظواهر الجوية أو الجيولوجية. |
This growth, in turn, was believed to be the inevitable outcome of globalization, liberalization and rapid technological change. | UN | وكان يُعتقد أن هذا النمو بدوره هو النتيجة الحتمية للعولمة والتحرير والتغير التكنولوجي السريع. |
The Group of 77 could not accept the inevitable outcome of a failure to secure such regular budget funding. | UN | ولا يمكن أن تقبل مجموعة الـ 77 النتيجة الحتمية المترتبة على عدم تأمين مثل هذا التمويل من الميزانية العادية. |