ويكيبيديا

    "النجاح الذي تحقق في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the successful
        
    • the success achieved in
        
    • success in
        
    • successes in
        
    • the success of
        
    • successes that had been achieved in
        
    • successes achieved in
        
    • the success achieved at
        
    98. Owing to the successful implementation of the civilian disarmament programme, the Government of Angola has decided to extend it through 2012. UN 98 - وبالنظر إلى النجاح الذي تحقق في تنفيذ برنامج نزع سلاح المدنيين، قررت الحكومة الأنغولية تمديده حتى عام 2012.
    The latter activity was transferred to UNMIK at the end of 2002 after the successful establishment of the Housing Property Directorate of Kosovo. UN وقد تم تحويل النشاط الأخير إلى إدارة الأمم المتحدة الإنتقالية في كوسوفو في نهاية 2002 وذلك بعد النجاح الذي تحقق في إنشاء مديرية الملكية العقارية في كوسوفو.
    621. the successful increase in health insurance coverage is primarily the result of the implementation of three basic principles forming the basis of this system: universal coverage, equal access and financial solidarity. UN 621- وكان النجاح الذي تحقق في زيادة التغطية التأمينية الصحية ناجمة في المقام الأول عن تنفيذ ثلاثة مبادئ أساسية تشكل أساس هذا النظام، وهي: التغطية الشاملة وتكافؤ الفرص والتضامن المالي.
    the success achieved in Guinea demonstrates the advantage of such collaboration. UN ويبرهن النجاح الذي تحقق في غينيا على مزايا هذا التعاون.
    After early success in the 1990s, progress towards the MDGs has slowed throughout the world. UN وبعد النجاح الذي تحقق في التسعينات، تباطأ التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في جميع أرجاء العالم.
    Although there have been some successes in integrating traditional forest-related knowledge into formal forest management planning, several constraints have also been encountered. UN وعلى الرغم من بعض النجاح الذي تحقق في إدماج المعارف التقليدية المتصلة بالغابات في التخطيط الرسمي لإدارة الغابات، فقد ووجهت عوائق كثيرة في هذا المجال.
    We hope to see the success of Jenin, Nablus and Hebron replicated elsewhere. UN ونأمل أن يتكرر النجاح الذي تحقق في جنين ونابلس والخليل في أماكن أخرى.
    A number of the successes that had been achieved in this field could even be worthy of emulation by societies in a comparable situation. UN بل أن عددا من أوجه النجاح الذي تحقق في هذا الميدان جدير بأن يحتذي من جانب المجتمعات التي في حالة مماثلة.
    35. Fiji continued to support the Peace Plan for Western Sahara and noted with appreciation the successful implementation of the first phase of the exchange of family visits programme. UN 35- ومضى يقول إن فيجي مازالت تؤيد خطة السلام الخاصة بالصحراء الغربية، ملاحظا مع التقدير النجاح الذي تحقق في تنفيذ المرحلة الأولى من برنامج تبادل الزيارات العائلية.
    Following the successful delivery of nearly nine million revised textbooks in response to the emergency situation in Iraq, the activities of the textbook quality improvement programme continue to focus on the development of textbooks and other learning materials from a peace and human rights perspective. UN وإثر النجاح الذي تحقق في إيصال حوالي 9 ملايين كتاب مدرسي منقح، استجابة للأوضاع الطارئة في العراق، تواصل تركيز أنشطة برنامج تحسين نوعية الكتب المدرسية، على إعداد الكتب المدرسية، وغيرها من المواد التعليمية، من منظور السلام وحقوق الإنسان.
    In resolution 54/229, the General Assembly is very explicit in its call for financial assistance to UNITAR, while recognizing the quality of its recent performance, asking the Member States to consider resuming their voluntary contributions in view of the successful restructuring and revitalization of the Institute. UN وفي القرار 54/229، كانت الجمعية العامة صريحة جـدا في دعوتها إلى تقديم المساعدة المالية إلى المعهد، مع إقرارها بجودة أدائه في الآونة الأخيرة، وحثها الدول الأعضاء التي أوقفت تبرعاتها على النظر في استئنافها بالنظر إلى النجاح الذي تحقق في إعادة تشكيل المعهد وتنشيطه.
    48. In the area of enforcement of sentences, notwithstanding the successful completion of negotiations whereby two Member States, Benin and Mali, agreed to accommodate individuals convicted and sentenced by the Tribunal, the Tribunal continues its efforts by placing increased emphasis on concluding agreements with prospective host countries. UN 48 - وفي مجال إنفاذ العقوبات، فإن المحكمة، بالرغم من النجاح الذي تحقق في المفاوضات التي وافقت بموجبها دولتان عضو، بنن ومالي، على استيعاب أفراد أدانتهم المحكمة وأصدرت في حقهم عقوبات، تواصل جهودها الرامية إلى زيادة التركيز على إبرام اتفاقات مع بلدان مضيفة محتملة.
    " 7. Renews its appeal to all Governments, in particular those of developed countries, and to private institutions that have not yet contributed financially or otherwise to the Institute, to give it their generous financial and other support, and urges the States that have interrupted their voluntary contributions to consider resuming them in view of the successful restructuring and revitalization of the Institute; UN " 7 - تجدد نداءها إلى جميع الحكومات، ولا سيما حكومات البلدان المتقدمة النمو، والمؤسسات الخاصة التي لم تقدم للمعهد مساهمة مالية أو غير مالية أن تقدم له دعمها السخي، المالي وغير المالي، وتحث الدول التي أوقفت تبرعاتها على النظر في استئنافها بالنظر إلى النجاح الذي تحقق في إعادة تشكيل المعهد وتنشيطه؛
    7. Renews its appeal to all Governments, in particular those of developed countries, and to private institutions that have not yet contributed financially or otherwise to the Institute, to give it their generous financial and other support, and urges the States that have interrupted their voluntary contributions to consider resuming them in view of the successful restructuring and revitalization of the Institute; UN 7 - تجدد نداءها إلى جميع الحكومات، ولا سيما حكومات البلدان المتقدمة النمو، والمؤسسات الخاصة التي لم تقدم للمعهد مساهمة مالية أو غير مالية أن تقدم له دعمها السخي، المالي وغير المالي، وتحث الدول التي أوقفت تبرعاتها على النظر في استئنافها بالنظر إلى النجاح الذي تحقق في إعادة تشكيل المعهد وتنشيطه؛
    “5. Renews its appeal to all Governments and to private institutions that have not yet contributed financially or otherwise to the Institute to give it their generous financial and other support, and urges the States that interrupted their voluntary contributions to consider resuming them in the light of the successful restructuring and revitalization of the Institute and increased participation in the training programmes; UN " ٥ - تجدد نداءها إلى جميع الحكومات وإلــى المؤسسات الخاصة التي لم تساهم بعــد بالمال أو خلافه للمعهد أن تقدم له دعمها السخي، المالي وغير المالي، وتحث الدول التي أوقفت تبرعاتها على النظر في استئنافها في ضوء النجاح الذي تحقق في إعادة تشكيل المعهد وتنشيطه وزيادة المشاركة في برامج التدريب؛
    Referring to the success achieved in Uganda resulting from the close partnership with the Government and other development actors, she noted the need to bring all partners closer together in the Democratic Republic of the Congo. UN وإذ أشارت إلى النجاح الذي تحقق في أوغندا نتيجة الشراكة الوثيقة التي أقيمت مع الحكومة وجهات فاعلة أخرى في مجال التنمية، أشارت إلى ضرورة التقريب بين جميع الشركاء في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    the success achieved in raising awareness of gender issues and the sustained efforts for increasing the schooling rate of girls deserve particular attention. UN وجدير بالاهتمام، بشكل خاص، النجاح الذي تحقق في تعميق الوعي بمسائل الجنسين وفي الجهود المستمرة لرفع معدلات الالتحاق بالمدارس لدى البنات.
    The reduction in infant, child, maternal mortality, and malnutrition reflects the success in these anti-poverty interventions. UN ويعكس الانخفاض في وفيات الرضع، والأطفال، والوفيات النفاسية، من سوء التغذية النجاح الذي تحقق في التدخلات المناهضة للفقر.
    Project success in Dar es Salaam is being replicated in cities throughout the country; UN ويجرى تكرار النجاح الذي تحقق في دار السلام في مدن أخرى في جميع أرجاء القطر؛
    58. Despite successes in particular cases, there are millions of poor people in all regions of the world, with many living in extreme poverty, a condition that is anything but natural. UN 58- على الرغم من النجاح الذي تحقق في حالات معينة، لا يزال هناك الملايين من الفقراء في جميع مناطق العالم، ومن بينهم الكثيرون ممن يعيشون في حالة فقر مدقع، وهو وضع غير طبيعي بأي حال من الأحوال.
    Despite the success of the past years, a number of obstacles — mainly limited financial resources — impede the initiation of new programmes or the increase of the effectiveness of existing ones. UN ورغم النجاح الذي تحقق في السنوات الماضية، ما زال عدد من العقبات - التي تنحصر بصفة رئيسية في الموارد المالية - يعيق البدء في برامج جديدة أو زيادة فعالية البرامج القائمة.
    (m) The Joint Meetings emphasized the need to improve the image and highlight the successes that had been achieved in Africa. UN )م( أكدت الاجتماعات المشتركة على ضرورة تحسين الصورة وإبراز النجاح الذي تحقق في افريقيا.
    Egypt will also maintain its efforts to capitalize on the successes achieved in Cairo through the signing of the Palestinian reconciliation agreement, thereby strengthening Palestinian unity and efforts to achieve peace. UN كما ستواصل مصر جهودها للبناء على النجاح الذي تحقق في القاهرة بالتوقيع على اتفاق المصالحة الفلسطينية، بما يدعم وحدة الصف الفلسطيني ويصب في صالح مساعي تحقيق السلام.
    In this regard, I wish to emphasize that South Africa will not lend its support to any effort that will undermine the success achieved at that Conference. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد أن جنوب أفريقيا لن تؤيد أي جهد يقوض النجاح الذي تحقق في ذلك المؤتمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد