New section 1, No. 2, of the Regulations prohibits the supply, sale or transfer of goods as set out in paragraph 1 of the resolution. | UN | ويحظر البند الجديد 1، رقم 2، من اللائحة توريد أو بيع أو نقل السلع على النحو المبيّن في الفقرة 6 من القرار. |
Other restrictions on payment, additional to the essential precondition set out above, also apply, as set out below. | UN | وتنطبق أيضا قيود أخرى على الدفع إضافة إلى الشرط المسبق الأساسي الوارد أعلاه، على النحو المبيّن أدناه. |
The primary partner was the national Government, as shown in figure 3 above. | UN | وكان الشريك الأساسي هو الحكومات الوطنية، على النحو المبيّن في الشكل 3 أعلاه. |
The Committee requests that specific information, as outlined above, be provided in the next periodic report. | UN | وتطلب اللجنة تضمين التقرير الدوري القادم معلومات محددة على النحو المبيّن أعلاه. |
Sub-themes were agreed by the extended Bureau to guide the thematic discussions, as described below. | UN | واتفق المكتب الموسّع على مواضيع فرعية للاسترشاد بها في المناقشات الموضوعية على النحو المبيّن أدناه. |
UNCDF disbursed $17 million in grants, as reflected in expenses. | UN | وقام الصندوق بتوزيع 17 مليون دولار كمنح على النحو المبيّن في المصروفات. |
The Group also decided that invitations to the resumed session would be extended in the manner set out in the provisional agenda and annotations under organizational matters, as indicated above. | UN | وقرّر الفريق أيضا أن تُوجّه دعوات لحضور دورته المستأنفة بالطريقة المنصوص عليها في جدول الأعمال المؤقت وشروحه في إطار البند المتعلق بالمسائل التنظيمية على النحو المبيّن أعلاه. |
(iv) Credible elections, as set out in the Constitutional Declaration and its amendments | UN | ' 4` إجراء انتخابات ذات مصداقية، على النحو المبيّن في الإعلان الدستوري وتعديلاته |
This can be achieved in various ways, as set out below: | UN | ويمكن تحقيق ذلك بطرق مختلفة على النحو المبيّن أدناه: |
As is the usual practice, all authors arriving at Christmas Island were provided with a detailed explanation of the reasons for their detention, as set out in a detention notice written in English. | UN | فوفقاً للممارسة المعتادة، يبلّغ جميع أصحاب البلاغ الذين يصلون إلى جزيرة كريسمس بتوضيح مفصل لأسباب احتجازهم على النحو المبيّن في إخطار الاحتجاز المكتوب باللغة الإنكليزية. |
as shown below in figure 4 below, most South-South exchanges were between two or more countries, and of these, the largest percentage involved trading of expertise and experiences. | UN | وعلى النحو المبيّن في الشكل 4 أدناه، جرت معظم أنشطة التبادل بين بلدان الجنوب بين بلدين أو أكثر، ومن بين هذه الأنشطة كانت حصة تبادل الخبرات والتجارب هي الأكبر. |
Comparatives for the biennium ended 31 December 2009 have been restated as shown below. | UN | وقد أعيد حساب القيم المقارنة لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 على النحو المبيّن أدناه. |
Comparatives for the biennium ended 31 December 2009 have been restated, as shown below. | UN | وقد أعيد حساب القيم المقارنة لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 على النحو المبيّن أدناه. |
The objectives of government in addressing youth reproductive health as outlined in the policy include: | UN | وتشمل الأهداف التي تتوخاها الحكومة في معالجة الصحة الإنجابية للشباب على النحو المبيّن في السياسة العامة ما يلي: |
There are, however, steps that CONAPREV can take to improve its performance, as outlined below. | UN | إلا أن هناك خطوات يمكن للجنة الوطنية اتخاذها لتحسين أدائها، على النحو المبيّن أدناه. |
The Anti-Counterfeiting Trade Agreement (ACTA) is another example, as described in box 2. | UN | ويشكل اتفاق مكافحة التزييف التجاري مثالا آخر على ذلك، على النحو المبيّن في الإطار 2. |
(iii) To provide support to the work of the MVM as described within the CoH; | UN | ' 3` تقديم الدعم لأعمال آلية الرصد والتحقق على النحو المبيّن في اتفاق وقف الأعمال العدائية، |
Mandates from the Accra Accord are being addressed through all three pillars of UNCTAD's work, as reflected in the list of outputs delivered within Sub-themes 1, 2 and 3. | UN | يتفاعل الأونكتاد مع الولايات التي تقررت بموجب اتفاق أكرا في كل واحدة من دعائم عمل الأونكتاد الثلاث على النحو المبيّن في قائمة النواتج الواردة ضمن المواضيع الفرعية 1 و2 و3. |
as indicated in paragraph 50 above, the sessions will be organized in conjunction with judicial deliberations in Cases Nos. 18 and 19 as far as possible. | UN | وعلى النحو المبيّن في الفقرة 50 أعلاه، ستنظم الدورتان في موعدين يتزامنان قدر الإمكان مع المداولات القضائية في القضيتين رقم 18 ورقم 19. |
It is therefore recommended that these 12 claim awards be corrected as set forth below. | UN | لذا، يوصى بتصويب التعويضات الممنوحة لهذه المطالبات ال12 على النحو المبيّن أدناه. |
To successfully implement the project, the Fund has identified certain temporary positions as defined in table 5. | UN | ولتنفيذ مشروع النظام المتكامل تنفيذا ناجحا، حدد الصندوق وظائف مؤقتة معيّنة على النحو المبيّن في الجدول 5. |
as explained in detail below, the proposed staffing also reflects the redeployment and reassignment of existing posts. | UN | وعلى النحو المبيّن بالتفصيل أدناه، يعكس جدول الوظائف المقترح أيضاً نقل وإعادة انتداب وظائف قائمة. |
The draft model provisions assumed the existence of a fair and transparent system of remedies, as stated, for instance, in draft model provisions 5 and 27. | UN | وقيل ان مشاريع الأحكام النموذجية تفترض وجود نظام نزيــه وشفاف لسبل الانتصاف، على النحو المبيّن مثــلا في مشروعي الحكمين النموذجيين 5 و27. |
as detailed in section III below, all organs are working diligently to facilitate the closing of the Tribunal and the transition to the Residual Mechanism. B. Judges and staff management 1. Judges | UN | فعلى النحو المبيّن بتفصيل في الفرع الثالث أدناه، تبذل جميع أجهزتها جهودا حثيثة لتيسير إغلاق المحكمة والانتقال إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية. |
The Board therefore requested approval for a technical amendment to article 24 of the Regulations as provided in annex XIV to its report. | UN | ولذلك، طلب المجلس الموافقة على إجراء تعديل تقني للمادة 24 من النظام الأساسي على النحو المبيّن في المرفق الرابع عشر لتقريره. |