ويكيبيديا

    "النحو المبيَّن في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as set out in
        
    • as shown in
        
    • as described in
        
    • as reflected in
        
    • as indicated in
        
    • as outlined in
        
    • as highlighted in
        
    • as set forth in
        
    • as presented in
        
    • as disclosed in
        
    • as reported in
        
    • as explained in
        
    • as articulated in
        
    • as identified pursuant to
        
    The Governing Council adopted the provisional agenda for the twenty-fourth session, as set out in document HSP/GC/24/1 as follows: UN وأقر مجلس الإدارة جدول الأعمال المؤقت للدورة الرابعة والعشرين، على النحو المبيَّن في الوثيقة HSP/GC/24/1 كما يلي:
    The Governing Council adopted the provisional agenda for the twenty-fourth session, as set out in document HSP/GC/24/1 as follows: UN وأقر مجلس الإدارة جدول الأعمال المؤقت للدورة الرابعة والعشرين، على النحو المبيَّن في الوثيقة HSP/GC/24/1 كما يلي:
    The results of this process can feed into the new cycle, as shown in Figure 1 below. UN وقد تصب نتائج هذه العملية في الدورة الجديدة على النحو المبيَّن في الشكل 1 أدناه.
    The Committee had learned and achieved a great deal, as described in the report. UN فقد تعلمت اللجنة وأنجزت أشياء كثيرة، على النحو المبيَّن في التقرير.
    The quality of performance in respect of assigned tasks and responsibilities, as reflected in the individual performance appraisal report, would be the yardstick for subsequent personnel actions, as discussed in Part III of this report. UN وستكون نوعية أداء الموظفين للمهام والمسؤوليات المسندة إليهم، على النحو المبيَّن في تقرير تقييم أداء كل واحد كل منهم، مقياساً لتقييم أعمالهم اللاحقة، على نحو ما يناقشه الجزء الثالث من هذا التقرير.
    as indicated in paragraph 18 above, this recommendation is without prejudice to any future decision of the Council on the Mission's mandate. UN وعلى النحو المبيَّن في الفقرة 18 أعلاه، لا تمس هذه التوصية بأي مقرر قد يتخذه مجلس الأمن مستقبلاً بشأن ولاية البعثة
    Overall and as outlined in the Madrid Plan, Member States should ensure participation of older persons in decision-making processes that affect them. UN وينبغي للدول الأعضاء بوجه عام، على النحو المبيَّن في خطة مدريد، كفالة مشاركة كبار السن في عمليات صنع القرار التي تؤثر عليهم.
    The Committee also notes the financial impact of the increase in the cost of aviation fuel, as highlighted in the Secretary-General's report. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً الأثر المالي المترتب على الزيادة في تكلفة وقود الطيران، على النحو المبيَّن في تقرير الأمين العام.
    (ii) Environmentally sound interim storage as set out in Article 10; or UN ' 2` لغرض التخزين المؤقت السليم بيئياً على النحو المبيَّن في المادة 10؛ أو
    (ii) Environmentally sound interim storage as set out in Article 10; or UN ' 2` لغرض التخزين المؤقت السليم بيئياً على النحو المبيَّن في المادة 10؛ أو
    Detailed fact sheets were compiled for nine chemicals, as set out in document UNEP/POPS/POPRC.10/INF/8/Rev.1. UN 10 - وجرى إعداد صحائف وقائع مفصَّلة لتسع مواد كيميائية، على النحو المبيَّن في الوثيقة UNEP/POPS/POPRC.10/INF/8/Rev.1.
    Detailed fact sheets were compiled for nine chemicals, as set out in document UNEP/POPS/POPRC.10/INF/8/Rev.1. UN 10- وجرى إعداد صحائف وقائع مفصَّلة لتسع مواد كيميائية، على النحو المبيَّن في الوثيقة UNEP/POPS/POPRC.10/INF/8/Rev.1.
    Detailed fact sheets were compiled for nine chemicals, as set out in document UNEP/POPS/POPRC.10/INF/8. UN 10 - وجرى إعداد صحائف وقائع مفصَّلة لتسع مواد كيميائية، على النحو المبيَّن في الوثيقة UNEP/POPS/POPRC.10/INF/8.
    The results of this process can feed into the new cycle, as shown in figure 1 below. UN وقد تصب نتائج هذه العملية في الدورة الجديدة على النحو المبيَّن في الشكل 1 أدناه.
    as shown in annex III, however, active peacekeeping operations have repeatedly faced liquidity problems owing to outstanding assessments that necessitated borrowing. UN لكن على النحو المبيَّن في المرفق الثالث، فقد عانت عمليات حفظ السلام العاملة، بصورة متكررة، من مشاكل في السيولة نتيجة لعدم سداد الأنصبة المقررة مما استوجب الاقتراض.
    That conclusion was based on the international law instruments as described in the international framework above. UN واستند هذا الاستنتاج إلى صكوك القانون الدولي على النحو المبيَّن في الإطار الدولي أعلاه.
    It should be borne in mind that a number of external factors beyond the Tribunal's control could have a major impact on the anticipated completion dates of the proceedings, as reflected in the projected trial schedule. UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار أن عددا من العوامل الخارجية الخارجة عن سيطرة المحكمة يمكن أن تترك أثراً كبيراً على تواريخ الإنجاز المتوقعة للمحاكمات على النحو المبيَّن في جدول المحاكمات المتوقع.
    as indicated in section II above, the text of the United Nations Convention against Corruption is being finalized and will be submitted for approval by the General Assembly in 2003. UN وعلى النحو المبيَّن في الفرع الثاني أعلاه، يجري الانتهاء الآن من وضع نص اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وستُقدَّم الاتفاقية إلى الجمعية العامة في 2003 للموافقة عليها.
    The review finds little evidence of decentralized evaluations contributing significantly to management decision-making and learning, as outlined in the policy. UN إذ لا يجد الاستعراض أدلة تُذكر على إسهام التقييمات اللامركزية إسهاماً كبيراً في صنع القرار والتعلم على صعيد الإدارة، على النحو المبيَّن في السياسة.
    The Committee also notes the financial impact of the increase in the cost of aviation fuel, as highlighted in the Secretary-General's report. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً الأثر المالي المترتب على الزيادة في تكلفة وقود الطيران، على النحو المبيَّن في تقرير الأمين العام.
    26. Accordingly, as set forth in table 11, it is recommended that the awards for these claims be corrected. UN 26- وبناءً على ذلك، يُوصى بتصويب تعويضات هذه المطالبات على النحو المبيَّن في الجدول 11.
    2. Approves the two-year extension for Paraguay and the second one-year extension for South Africa, as presented in table 2 to document E/ICEF/2011/P/L.29. UN 2 - يوافق على التمديد لمدة سنتين لباراغواي، وعلى التمديد الثاني لمدة سنة واحدة لجنوب أفريقيا، على النحو المبيَّن في الجدول 2 من الوثيقة E/ICEF/2011/P/L.29.
    The cost of the non-expendable property in existence at 31 December 2007, as disclosed in the note, was fairly stated. UN كما أن تكلفة الممتلكات غير المستهلكة الموجودة في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2007، على النحو المبيَّن في الملاحظة، مبينة بصورة صحيحة.
    as reported in the 19 December 2005 letter UN على النحو المبيَّن في الرسالة المؤرخة 19 كانون الأول/ ديسمبر 2005
    The General Assembly should de-link the functions of the resident coordinator and the resident representative of UNDP and change the designation process of the resident coordinator as explained in para. 86. UN ينبغي للجمعية العامة أن تفصل مهام المنسِّق المقيم عن مهام الممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وأن تغيِّر عملية تسمية المنسِّق المقيم وذلك على النحو المبيَّن في الفقرة 86.
    Several parties also urged a more direct approach to social security, as articulated in such concepts as essential social transfers or social minimums. UN ودعت أيضاً عدة أطراف إلى اتباع نهج مباشر بدرجة أكبر إزاء الضمان الاجتماعي، على النحو المبيَّن في بعض المفاهيم، مثل التحويلات الاجتماعية الأساسية والحدود الاجتماعية الدنيا.
    1. Confidential or protected information, as defined in paragraph 2 and as identified pursuant to the arrangements referred to in paragraphs 3 and 4, shall not be made available to the public pursuant to articles 2 to 6. UN 1- لا يجوز إتاحة المعلومات السرّية أو المحمية، وفقاً للتعريف الوارد في الفقرة 2 وعلى النحو المبيَّن في الترتيبات المشار إليها في الفقرتين 3 و4، لعامة الناس عملاً بالمواد من 2 إلى 6.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد