ويكيبيديا

    "النحو المعروض" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as presented
        
    • as outlined
        
    • as described
        
    • as displayed
        
    Another delegation said that it found that the communication strategy as presented lacked a systematic approach. UN وصرح وفد آخر بأنه وجد أن استراتيجية الاتصال على النحو المعروض ينقصها نهج منهجي.
    Operating Investing Actual amount on comparable basis as presented in the budget and actual comparative statement UN المبلغ الفعلي على أساس مقارن على النحو المعروض في بيان المقارنة بين الميزانية والمبالغ الفعلية
    Actual amount on comparable basis as presented in the budget and actual comparative statement UN المبلغ الفعلي القابل للمقارنة على النحو المعروض في بيان المقارن بين الميزانية والمبالغ الفعلية
    Accordingly the Security Council may wish to establish a new mission in Angola to succeed the United Nations Office in Angola, as outlined in the preceding section. UN وبناء عليه، ربما يود مجلس الأمن إنشاء بعثة جديدة في أنغولا تلي مكتب الأمم المتحدة في أنغولا، على النحو المعروض في الفرع السابق.
    It should be recalled that in addition to them, the programmes of work of each department or office include non-quantifiable activities as described in paragraph 16 above. UN ويجدر بالذكر أن برنامج عمل كل إدارة أو مكتب يضم، بالإضافة إليها، أنشطة غير قابلة للقياس الكمي على النحو المعروض في الفقرة 16 أعلاه.
    Actual amount on comparable basis as presented in the budget and actual comparative statement UN المبلغ الفعلي القابل للمقارنة على النحو المعروض في بيان المقارنة بين الميزانية والمبالغ الفعلية
    At the time of preparation of the present report, the situation of the above parties was as presented in the following sections. UN وفي وقت إعداد هذا التقرير، كانت حالة الأطراف الوارد ذكرها أعلاه على النحو المعروض في الفروع التالية.
    The Board considered this event significant because it has a material impact on the financial position as presented in the financial statements for 1992. UN واعتبر المجلس هذا الحدث هاما بسبب ما له من تأثير مادي على المركز المالي على النحو المعروض في البيانات المالية لعام ١٩٩٢.
    He expressed the view that modification of the programme as presented would alter the basic premises upon which the recommendations had been made and would therefore affect the overall success of the programme. UN وأعرب عن رأيه بأن تعديل البرنامج على النحو المعروض سيغير من الافتراضات اﻷساسية التي قدمت التوصيات على أساسها، وبذلك سيؤثر على نجاح البرنامج عموما.
    No modifications would be required to the programme of work of that division as presented in the Secretary-General's proposed programme budgets for the bienniums 2012-2013 and 2014-2015. UN ولن تكون ثمة حاجة إلى تعديلات على برنامج عمل تلك الشعبة على النحو المعروض في الميزانيتين البرنامجيتين اللتين اقترحهما الأمين العام لفترتي السنتين 2012-2013 و 2014-2015.
    Accordingly, the Committee concludes that the facts as presented reveal a violation of the author's husband's rights under article 9, paragraph 1, of the Covenant. UN وبناءً عليه، تستنتج اللجنة أن الوقائع على النحو المعروض تكشف حدوث انتهاك لحقوق زوج صاحبة البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    The Department has coordinated the development of four integrated technical guidance notes on security sector reform in the context of the inter-agency Security Sector Reform Task Force, as presented to the Special Committee during its 2011 substantive session. UN ونسقت الإدارة إعداد أربع مذكرات توجيهية تقنية متكاملة بشأن إصلاح قطاع الأمن في سياق فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بإصلاح قطاع الأمن، على النحو المعروض على اللجنة الخاصة خلال دورتها الموضوعية لعام 2011.
    The Board performed a review of the outcome indicators as presented in the strategic results framework of the multi-year funding framework. UN وقام المجلس بالمتابعة وأجرى استعراضا لمؤشرات النتائج على النحو المعروض في إطار النتائج الاستراتيجية للإطار التمويلي المتعدد السنوات 2004-2007.
    The cost recovery received from other resources was part of the gross resources as presented in the biennial support budget, and used to support the totality of the management structure. UN ويشكّل استرداد التكلفة من الموارد الأخرى جزءا من مجموع الموارد على النحو المعروض في ميزانية الدعم لفترة السنتين، ويستخدم لدعم مجمل هيكل الإدارة.
    47. Many Board members welcomed the new approach to the advancement of women as presented in document INSTRAW/BT/1998/R.3 and congratulated the Director for having taken that initiative. UN ٤٧ - ورحب الكثيرون من أعضاء المجلس بالنهج الجديد تجاه النهوض بالمرأة على النحو المعروض في الوثيقة INSTRAW/BT/1998/R.3 وهنأوا المديرة على قيامها بهذه المبادرة.
    Welcoming also the progress by the Environment Management Group in facilitating cooperation across the United Nations system to assist Member States in implementing the environmental agenda, as presented in the above-mentioned report, UN وإذ يرحّب أيضاً بالتقدّم الذي أحرزه فريق الإدارة البيئية في تسهيل التعاون عبر منظومة الأمم المتحدة لمساعدة الدول الأعضاء في تنفيذ جدول الأعمال البيئي، على النحو المعروض في التقرير المذكور أعلاه،
    While the Committee agrees with the proposal made in paragraph 32 of the document, that is, that rental be charged to specialized agencies, the Committee believes that the benefits to be obtained from charging rental from subsidiary programmes as outlined in paragraph 33 of the report are not obvious. UN ولئن كانت اللجنـة توافـق علـى الاقتـراح المقدم في الفقرة ٣٢ من الوثيقة، أي تحصيل ايجار من الوكالات المتخصصة، تعتقد اللجنة أن الفوائد التي ستنجم عن تحصيل الايجار من البرامج الفرعية على النحو المعروض في الفقــــرة ٣٣ من التقرير غير واضحة.
    It was also noted that the actions taken by the Office of Human Resources Management in response to the recommendations of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions as outlined in table 29C.15 were too general in nature. UN ولوحظ أيضا أن الإجراءات التي اتخذتها إدارة الموارد البشرية استجابة لتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية على النحو المعروض في الجدول 29 جيم - 15 كانت عامة أكثر من اللازم من حيث طبيعتها.
    It was also noted that the actions taken by the Office of Human Resources Management in response to the recommendations of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions as outlined in table 29C.15 were too general in nature. UN ولوحظ أيضا أن الإجراءات التي اتخذتها إدارة الموارد البشرية استجابة لتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية على النحو المعروض في الجدول 29 جيم - 15 كانت عامة أكثر من اللازم من حيث طبيعتها.
    The reform includes a number of changes in the budgetary process, as described below. UN ويشمل الإصلاح عددا من التغييرات في عملية إعداد الميزانية على النحو المعروض أدناه.
    I therefore recommend to the Security Council that it approve the phased expansion of UNAMIR, as described above, to enable the Mission immediately to help alleviate the humanitarian crisis in Rwanda. UN وبناء على ذلك، أوصي مجلس اﻷمن بأن يوافق على التوسيع التدريجي للبعثة على النحو المعروض أعلاه لتمكين البعثة من أن تساعد فورا على تخفيف اﻷزمة اﻹنسانية في رواندا.
    21. UNHCR reported that the number of staff in between assignments was as displayed in the table below and had decreased by 40 per cent since 2003 (from a total of 187 to 113 in the Professional category). UN 21 - وأفادت المفوضية أن عدد الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام هو على النحو المعروض في الجدول أدناه وأنه تقلص بنسبة 40 في المائة منذ عام 2003 ( مما مجموعه 187 موظفا إلى 113 موظفا في الفئة الفنية).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد