ويكيبيديا

    "النداءات الدولية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • international calls
        
    • international appeals
        
    Likewise, Israel persisted in defying international calls for the creation of a zone free from weapons of mass destruction in the Middle East. UN وبالمثل تواصل إسرائيل تحدي النداءات الدولية بإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    There have been repeated international calls and support for the early resolution of the question of Mayotte. UN وقد تكررت النداءات الدولية والتأييد الدولي ﻹيجاد حل مبكر لمسالة جزيرة مايوت.
    Such cases of accidents involving nuclear weapons proved once more the righteousness of the international calls for the immediate realization of a world free from nuclear arsenals through the full implementation of article VI of the Treaty. UN ومرة أخرى، أثبتت هذه الحوادث التي انطوت على أسلحة نووية صحة النداءات الدولية الداعية إلى التوصل فورا إلى إيجاد عالم خال من الترسانات النووية عن طريق التنفيذ التام للمادة السادسة من المعاهدة.
    It is our firm belief that the international appeals and efforts employed on behalf of the Cuban people are necessary, justified and urgent. UN ونؤمن إيمانا راسخا بأن النداءات الدولية والجهود المبذولة باسم الشعب الكوبي ضرورية ولها ما يبررها وملحة.
    In the field of education, despite international appeals for an increase in the rates of enrolment in primary and secondary education, those rates remain low in certain regions of the world. UN وفي مجال التعليم، وعلى الرغم من النداءات الدولية التي تنادي برفع معدل الالتحاق بالتعليم الأساسي والثانوي.
    The house arrest of Daw Aung Sang Suu Kyi had been prolonged in spite of international appeals, including by the Secretary-General. UN فقد استمر تحديد إقامة داو أونغ سانغ سو كاي برغم النداءات الدولية بما في ذلك نداء الأمين العام.
    Such cases of accidents involving nuclear weapons proved once more the righteousness of the international calls for the immediate realization of a world free from nuclear arsenals through the full implementation of article VI of the Treaty UN ومرة أخرى، أثبتت هذه الحوادث التي انطوت على أسلحة نووية صحة النداءات الدولية الداعية إلى إيجاد عالم خال من الترسانات النووية فوراً عن طريق التنفيذ التام للمادة السادسة من المعاهدة.
    Such cases of accidents involving nuclear weapons proved once more the righteousness of the international calls for the immediate realization of a world free from nuclear arsenals through the full implementation of article VI of the Treaty. UN ومرة أخرى، أثبتت هذه الحوادث ذات الصلة بالأسلحة النووية صحة النداءات الدولية الداعية إلى إيجاد عالم خال من الترسانات النووية على الفور، عن طريق التنفيذ التام للمادة السادسة من المعاهدة.
    Such cases of accidents involving nuclear weapons proved once more the righteousness of the international calls for the immediate realization of a world free from nuclear arsenals through the full implementation of article VI of the Treaty. UN ومرة أخرى، أثبتت هذه الحوادث التي شملت أسلحة نووية صحة النداءات الدولية الداعية إلى الإنجاز الفوري لجعل العالم خالياً من الترسانات النووية عن طريق التنفيذ التام للمادة السادسة من المعاهدة.
    The Ministers endorsed the international calls for an immediate release of Palestinian political prisoners, including children and women, and for proper international inspection of their current conditions. UN وأجاز الوزراء النداءات الدولية الداعية إلى الإفراج الفوري عن السجناء السياسيين الفلسطينيين، بما فيهم الأطفال والنساء، وإلى إجراء تفتيش دولي سليم لتقصي حقائق ظروفهم وأحوالهم.
    This Preparatory Committee and the 2010 Review Conference should also condemn this Regime for its defiance of international calls and urge it to immediately stop its clandestine nuclear activities. UN وينبغي لهذه اللجنة التحضيرية ومؤتمر الاستعراض لعام 2010 أيضاً إدانة هذا النظام لأنه يتحدى النداءات الدولية وحثه على أن يوقف فوراً أنشطته النووية السرية.
    The Preparatory Committee and the 2010 Review Conference should also condemn this regime for its defiance of international calls and urge it to immediately stop its clandestine nuclear activities. UN وينبغي لهذه اللجنة التحضيرية ومؤتمر الاستعراض لعام 2010 أيضا إدانة هذا النظام لأنه يتحدى النداءات الدولية وحثه على أن يوقف فورا أنشطته النووية السرية.
    Racial segregation, in its extreme form of apartheid, brought about the earliest international calls for desegregation as well as international treaties outlawing discrimination in education and mandating its elimination. UN وأدت التفرقة العنصرية، في شكلها الأقصى المتمثل بالفصل العنصري، إلى توجيه أبكر النداءات الدولية التي تدعو إلى إنهاء التفرقة وإلى وضــع معاهدات دولية تحظـر التمييز في التعليم وتأمر بالقضاء عليه.
    Such catastrophes proved once more the righteousness of the international calls for the immediate realization of a world free from nuclear arsenals through the full implementation of article VI of the Treaty. UN وأثبتت هذه الكوارث مرة أخرى سلامة النداءات الدولية الداعية إلى الإنجاز الفوري لإخلاء العالم من الترسانات النووية عن طريق التنفيذ الكامل للمادة السادسة من المعاهدة.
    Such catastrophes proved once more the righteousness of the international calls for the immediate realization of a world free from nuclear arsenals through the full implementation of article VI of the Treaty. UN وأثبتت هذه الكوارث مرة أخرى سلامة النداءات الدولية الداعية إلى الإنجاز الفوري لإخلاء العالم من الترسانات النووية عن طريق التنفيذ الكامل للمادة السادسة من المعاهدة.
    Rejecting international appeals for a ceasefire, the occupying Power is in fact widening the scope of its attacks, even including a ground invasion into northern Gaza over the weekend. UN وترفض السلطة القائمة بالاحتلال الإصغاء إلى النداءات الدولية الداعية إلى وقف إطلاق النار وتعمد في الواقع إلى توسيع نطاق هجماتها، بل لقد شنَّت ضمن ذلك اجتياحا بريا على شمال غزة في نهاية الأسبوع.
    It had repeatedly ignored international appeals to assume responsibility for compensating the affected countries and had thus become an outlaw in the eyes of the international community. UN فقد تجاهلت بصورة متكررة النداءات الدولية بأن تتحمل مسؤولية تعويض البلدان المتضررة وأصبحت بالتالي خارجة عن القانون في نظر المجتمع الدولي.
    The freedom of movement of persons and goods, especially in the Gaza Strip, had been severely restricted and had made prisoners of its inhabitants, despite repeated international appeals and successive United Nations resolutions. UN ولقد قُيدت حركة تنقل الأشخاص والسلع ولا سيما في قطاع غزة، تقييدا شديدا وجعلت من سكان القطاع سجناء، بالرغم من النداءات الدولية المتكررة، وقرارات الأمم المتحدة المتتالية.
    Major disasters requiring international assistance still had to await international appeals for funding and the construction of ad hoc coordination systems each time disasters struck. UN إن الكوارث الكبرى التي تتطلب مساعدة دولية يتحتم عليها أن تظل تنتظر النداءات الدولية للتمويل ويتم تشكيل نظام تنسيق مخصص، في كل مرة تحدث فيها الكارثة.
    15. From September 2003 to the end of August 2004, the United Nations assisted countries and regions affected by more than 50 natural disasters, in response to 20 international appeals launched by Member States. UN 15 - ومنذ أيلول/سبتمبر 2003 وحتى نهاية آب/أغسطس 2004، ساعدت الأمم المتحدة بلدانا ومناطق تأثرت بأكثر من 50 كارثة طبيعية وذلك باستجابتها لعشرين من النداءات الدولية التي وجهتها الدول الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد