ويكيبيديا

    "النداء الموجه من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • call of
        
    • appeal of
        
    • call by
        
    • the appeal made by
        
    • the call made by
        
    • call from
        
    • appeal issued by
        
    • appeal submitted by
        
    • appeal made by the
        
    In response to the call of Uganda to the Security Council to listen to Africa, the representative of the United Kingdom said that there was indeed a need to listen to Africa, but in order to listen it was necessary for a voice to come early. UN ورداً على النداء الموجه من أوغندا إلى مجلس الأمن للاستماع إلى أفريقيا، قال ممثل المملكة المتحدة إن هناك حاجة حقاً للاستماع إلى أفريقيا، ولكن الاستماع يستلزم صوتاً يأتي في وقت مبكر.
    It noted the increasing sexual violence against women and juveniles and the call of treaty bodies for a comprehensive strategy to combat violence against women. UN وأشارت إلى تزايد العنف الجنسي الذي يستهدف النساء والأحداث وإلى النداء الموجه من هيئات المعاهدات من أجل وضع استراتيجية شاملة للتصدي للعنف ضد المرأة.
    Members of the United Nations should consider with an open mind the appeal of these 22 million people for their participation in that Organization. UN وينبغي ﻷعضاء اﻷمم المتحدة النظر بعقل متفتح إلى النداء الموجه من هذا الشعب البالغ تعداده ٢٢ مليون نسمة من أجل المشاركة في تلك المنظمة.
    We strongly hope that the call by outside political figures for action can be heeded. UN وأملنا قوي في أن يحظى بالاهتمام النداء الموجه من شخصيات سياسية خارجية من أجل العمل.
    We endorse the appeal made by President Bakili Muluzi for international assistance to consolidate democracy and to assist in the reconstruction of the country. UN ونساند النداء الموجه من الرئيس باكيلي مولوزي بطلب المساعدة الدولية لدعم الديمقراطية والمساعدة في تعمير البلاد.
    He reiterated the call made by the Pacific Islands Forum and the Commonwealth for a return to dialogue with the international community and early and free elections. UN وكرر النداء الموجه من منتدى جزر المحيط الهادئ ورابطة دول جزر المحيط الهادئ بالعودة إلى الحوار مع المجتمع الدولي والدعوة مبكراً إلى انتخابات حرة.
    The election of commune administrators won by the opposition parties was initially held up by a call from ADC-Ikibiri to its elected councillors not to take their seats in the communal councils. UN وفي مرحلة لاحقة، شغل أعضاء أحزاب المعارضة المنتخبون مقاعدهم في المجالس البلدية بصفة تدريجية، متحدين بذلك النداء الموجه من التحالف الديمقراطي من أجل التغيير - إيكيبيري لمقاطعة المجالس البلدية.
    32. The PRESIDENT invited the Conference, before proceeding to adopt the paragraph, to consider and adopt the draft appeal issued by the States parties on the occasion of their fifth annual conference, which appeared in document CCW/AP.II/CONF.5/CRP.3 and was referred to in new paragraph 21. UN 32- الرئيس دعا المؤتمر إلى دراسة واعتماد مشروع النداء الموجه من الدول الأطراف بمناسبة مؤتمرها السنوي الخامس، الوارد في الوثيقة CCW/AP.II/CONF.5/CRP.3 والمشار إليه في الفقرة 21 الجديدة، قبل الانتقال إلى اعتماد هذه الفقرة.
    Recalling that the draft had been inspired by the appeal submitted by the States parties at their Third Annual Conference, held immediately prior to the Second Review Conference, he said that, in the informal consultations which he had held before the current meeting, one delegation had suggested that the text should be updated by deleting the paragraph which read: UN وأشار إلى أن هذا المشروع مستوحى من النداء الموجه من الدول الأطراف في مؤتمرها السنوي الثالث - الذي سيق مباشرة المؤتمر الثاني للنظر في الاتفاقية، وذكر أنه أثناء المشاورات غير الرسمية التي أجراها قبل الجلسة الحالية، اقترح أحد الوفود حذف الجملة التالية من أجل تحديث النص:
    " The Security Council, as a matter of urgency, expresses its grave concern that, according to information in that report, the Government of the Republic of Croatia has ignored the call of the Council in the statement of its President of 3 October 1995 (S/PRST/1995/49) that it lift any time-limits placed on the return of refugees to reclaim their property. UN " ويعرب مجلس اﻷمن، على سبيل الاستعجال، عن قلقه الشديد إزاء ما ورد من معلومات في ذلك التقرير مفادها أن حكومة جمهورية كرواتيا قد تجاهلت النداء الموجه من المجلس في البيان الصادر عن رئيسه والمؤرخ ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ )S/PRST/1995/49( بأن تلغي أي قيود زمنية مفروضة على عودة اللاجئين للمطالبة بإرجاع ممتلكاتهم إليهم.
    “The Security Council, as a matter of urgency, expresses its grave concern that, according to information in that report, the Government of the Republic of Croatia has ignored the call of the Council in the statement by its President of 3 October 1995 (S/PRST/1995/49) that it lift any time limits placed on the return of refugees to reclaim their property. UN " ويعرب مجلس اﻷمن، على سبيل الاستعجال، عن قلقه الشديد إزاء ما ورد من معلومات في ذلك التقرير مفادها أن حكومة جمهورية كرواتيا قد تجاهلت النداء الموجه من المجلس في البيان الصادر عن رئيسه والمؤرخ ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ (S/PRST/1995/49) بأن تلغي أي قيود زمنية مفروضة على عودة اللاجئين للمطالبة بإرجاع ممتلكاتهم إليهم.
    Lack of such a framework within the United Nations system organizations - despite the call of the Secretary-General for consolidating and grouping humanitarian and humanitarian-related matters under a single " humanitarian umbrella " agenda - could negatively affect the mobilization and management of the allocation of resources for humanitarian assistance within the United Nations system. UN فعدم وجود إطار من هذا القبيل داخل المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة - على الرغم من النداء الموجه من الأمين العام من أجل دمج وتجميع المسائل الإنسانية والمسائل المتصلة بالشؤون الإنسانية في إطار برنامج عمل واحد باسم " المظلة الإنسانية " - يمكن أن يؤثر سلباً على تعبئة وإدارة عملية تخصيص الموارد من أجل المساعدة الإنسانية داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Lack of such a framework within the United Nations system organizations - despite the call of the Secretary-General for consolidating and grouping humanitarian and humanitarian-related matters under a single " humanitarian umbrella " agenda - could negatively affect the mobilization and management of the allocation of resources for humanitarian assistance within the United Nations system. UN فعدم وجود إطار من هذا القبيل داخل المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة - على الرغم من النداء الموجه من الأمين العام من أجل دمج وتجميع المسائل الإنسانية والمسائل المتصلة بالشؤون الإنسانية في إطار برنامج عمل واحد باسم " المظلة الإنسانية " - يمكن أن يؤثر سلباً على تعبئة وإدارة عملية تخصيص الموارد من أجل المساعدة الإنسانية داخل منظومة الأمم المتحدة.
    18. Reaffirms the call of the Economic and Social Council for enhanced coordination within the United Nations system and the ongoing efforts to harmonize the current initiatives on Africa, and requests the Commission for Social Development to continue to give due prominence in its work to the social dimension of the New Partnership for Africa's Development; UN 18 - تؤكد من جديد النداء الموجه من المجلس الاقتصادي والاجتماعي بتعزيز التنسيق داخل إطار منظومة الأمم المتحدة وتعزيز الجهود المستمرة الرامية إلى مواءمة المبادرات الحالية بشأن أفريقيا، وتطلب إلى لجنة التنمية الاجتماعية أن تواصل إيلاء الاهتمام في أعمالها للبعد الاجتماعي للشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا()؛
    18. Reaffirms the call of the Economic and Social Council for enhanced coordination within the United Nations system and the ongoing efforts to harmonize the current initiatives on Africa, and requests the Commission for Social Development to continue to give due prominence in its work to the social dimension of the New Partnership for Africa's Development; UN 18 - تؤكد من جديد النداء الموجه من المجلس الاقتصادي والاجتماعي بتعزيز التنسيق داخل إطار منظومة الأمم المتحدة وتعزيز الجهود المستمرة الرامية إلى مواءمة المبادرات الحالية بشأن أفريقيا، وتطلب إلى لجنة التنمية الاجتماعية أن تواصل إيلاء الاهتمام الواجب في أعمالها للبعد الاجتماعي للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا()؛
    I would stress that this appeal of the Guinean Government is supported by the United Nations inter-agency mission that recently visited our country. UN وأود أن أشدد على أن هذا النداء الموجه من الحكومة الغينية تدعمه بعثة الأمم المتحدة المشتركة بين الوكالات التي زارت البلد مؤخرا.
    The appeal of the Parliamentary Assembly of the Council of Europe to ratify the Framework Convention on the Protection of National Minorities, signed by Latvia as early as 1995, is still being disregarded. UN ولم يلق بعد النداء الموجه من الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا بالتصديق على الاتفاقية الإطارية المعنية بحماية الأقليات الوطنية التي وقعتها لاتفيا في أوائل عام 1995آذانا صاغية.
    This is the appeal of men and women discouraged by so many promises made but not kept and by decisions adopted but not enforced. UN هذا هو النداء الموجه من رجال ونساء يشعرون بالإحباط من جراء كل الوعود التي قطعت ولم يتم الوفاء بها والقرارات التي اعتمدت ولم يتم تنفيذها.
    The United States Government should therefore heed the call by the international community to end the blockade and thereby promote good relations and good-neighbourliness with the friendly Government and people of Cuba. UN ولذلك ينبغي لحكومة الولايات المتحدة أن تصغي إلى النداء الموجه من المجتمع الدولي بإنهاء الحصار وبذلك يجري النهوض بالعلاقات الطيبة وحسن الجوار مع حكومة وشعب كوبا الصديقين.
    The call by the G-20 to shift IMF quota shares from overrepresented to underrepresented countries by January 2011 was a critical step. UN ويمثل النداء الموجه من مجموعة العشرين لتحويل النصيب من الحصص في صندوق النقد الدولي من البلدان الزائدة التمثيل إلى البلدان الناقصة التمثيل بحلول كانون الثاني/يناير 2011 خطوة حاسمة في هذا الاتجاه.
    15. Despite the appeal made by the international community, the Eritrean regime has continued to violate the basic human rights of Ethiopians. UN ١٥ - ورغم النداء الموجه من المجتمع الدولي، واصل النظام الاريتري انتهاك حقوق اﻹنسان اﻷساسية للاثيوبيين.
    That crisis fully justified the appeal made by the General Assembly in resolution 50/92. UN وهذه اﻷزمة تبرر إلى حد كبير النداء الموجه من الجمعية العامة في قرارها ٥٠/٩٢.
    She fully supported the call made by the Special Rapporteur for assistance to the civilian victims of conflict, in particular the ethnic minorities who were the subject of ongoing attacks and the Muslims living in the north of the country. UN كما أعربت عن تلقيها بارتياح النداء الموجه من المقرر الخاص لصالح ضحايا النزاع المدنيين، ولا سيما الأقليات الإثنية التي هي هدف الاعتداءات الدائمة والمسلمون الذين يعيشون في شمال البلاد.
    11. That call from the African Union Peace and Security Council notwithstanding, voting in the unilateral community referendum was conducted in 29 centres in Abyei town and 6 in the Agok area from 27 to 29 October. UN 11 - ورغم هذا النداء الموجه من مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، جرى التصويت على الاستفتاء القبلي الانفرادي في 29 مركزا في بلدة أبيي و 6 مراكز في منطقة أقوك في الفترة من 27 إلى 29 تشرين الأول/أكتوبر.
    The PRESIDENT invited the Conference, before taking up the adoption of paragraph 18, to consider and adopt the draft appeal issued by the States parties on the occasion of their Seventh Annual Conference, which had been distributed to delegations in the room in English only. UN 22- الرئيس دعا المؤتمر إلى النظر في مشروع النداء الموجه من الدول الأطراف بمناسبة مؤتمرها السنوي السابع، واعتماد هذا المشروع الذي وزّع نصه على الوفود في القاعة، وهو النص الصادر باللغة الإنكليزية فقط والمشار إليه في الفقرة 18، قبل المضي إلى اعتماد هذه الفقرة.
    Recalling that the draft had been inspired by the appeal submitted by the States parties at their Third Annual Conference, held immediately prior to the Second Review Conference, he said that, in the informal consultations which he had held before the current meeting, one delegation had suggested that the text should be updated by deleting the paragraph which read: UN وأشار إلى أن هذا المشروع مستوحى من النداء الموجه من الدول الأطراف في مؤتمرها السنوي الثالث - الذي سيق مباشرة المؤتمر الثاني للنظر في الاتفاقية، وذكر أنه أثناء المشاورات غير الرسمية التي أجراها قبل الجلسة الحالية، اقترح أحد الوفود حذف الجملة التالية من أجل تحديث النص:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد