ويكيبيديا

    "النزاعات الاجتماعية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • social conflicts
        
    • social conflict
        
    This has undoubtedly weakened the State's hitherto leading role as a safety net containing social conflicts and as an institutional framework providing the population with a sense of participating in a common destiny. UN وهذا العامل اﻷخير أضعف بلا شك الدور الهام التي كانت تلعبه الدولة حتى اﻵن كصمام أمان لاحتواء النزاعات الاجتماعية وكإطار مؤسسي يشعر الشعب من خلاله أنه يشترك في بناء مصير مشترك.
    Various measures have been taken in relations to prevent conflicts and address the effects of social conflicts to general population, especially women. UN وقد اتخذت تدابير مختلفة تتعلق بمنع النزاعات ومعالجة آثار النزاعات الاجتماعية بالنسبة للسكان عامة، ولا سيما النساء.
    This is done to minimise unnecessarily social conflicts. UN وتسعى الحكومة من وراء ذلك إلى أن تقلل إلى أدنى حد النزاعات الاجتماعية التي لا لزوم لها.
    Otherwise they will not be sustainable and may increase social conflict. UN وإلا فلن يكون هذا الاستثمار مستداماً وربما أدى إلى ازدياد النزاعات الاجتماعية.
    social conflict arising out of projects involving natural resource exploitation UN النزاعات الاجتماعية الناجمة عن مشاريع تنطوي على استغلال الموارد الطبيعية
    They provide a means of better understanding social relations and embody a hope that it will be possible to move on from the problematic model for the resolution of social conflicts that prison has become. UN ويجري وضع إمكانيات للتوعية بشأن صيغة التواصل مع المجتمع، وهي تشكل جزءاً من الأمل في التغلب على النموذج الهش لحل النزاعات الاجتماعية والمتمثل حالياً في ظاهرة الحبس.
    A new policy for the management of dialogue had been adopted in 2012 with a view to preventing and managing social conflicts, particularly in the mining sector. UN وقد اعتُمدت في عام 2012 سياسة جديدة لإدارة عملية الحوار بهدف منع النزاعات الاجتماعية وإدارتها، ولا سيما في قطاع التعدين.
    The three main obstacles in pursuing and achieving the aims of the organization are social conflicts, natural disasters and poverty. UN وتتمثل العقبات الرئيسية الثلاث التي تعترض سبيل ابتغاء وتحقيق أهداف المنظمة في النزاعات الاجتماعية والكوارث الطبيعية والفقر.
    In response to the recent social challenges, the Commissioner was establishing a working group for solving all future similar social conflicts. UN وفي إطار السعي لرفع التحديات الاجتماعية الأخيرة، يعمل المفوض على إنشاء فريق عمل سيكلّف بتسوية جميع النزاعات الاجتماعية المشابهة التي قد تنشب في المستقبل.
    Indigenous peoples were not the only victims because social conflicts related to corporate activities in indigenous territories had a negative impact on the economic interests and the image of the corporations themselves and on the interests of the Governments concerned. UN بيد أن الشعوب الأصلية لم تكن الضحية الوحيدة لأن النزاعات الاجتماعية المتصلة بأنشطة الشركات في أراضي الشعوب الأصلية انعكست سلبا على المصالح الاقتصادية وصورة الشركات نفسها، وعلى مصالح الحكومات المعنية.
    G. social conflicts and indigenous rights UN زاي - النزاعات الاجتماعية وحقوق السكان الأصليين
    Locally this has generated a number of social conflicts in fairly remote areas where the State is not sufficiently visible. UN وقد أسفر ذلك عن سلسلة من النزاعات الاجتماعية على الصعيد المحلي في مناطق نائية بعض الشيء لا تتواجد الدولة فيها تواجداً كافياً.
    To remedy the many injustices and indignities that indigenous peoples suffer in the justice system, alternative ways of dispensing justice and solving social conflicts have been attempted in many countries. UN ولمعالجة أوجه الظلم والإهانات العديدة التي تعاني منها الشعوب الأصلية في نظام العدالة، جربت وسائل بديلة لنشر العدالة وحسم النزاعات الاجتماعية في الكثير من البلدان.
    Its active involvement in finding solutions to the various social conflicts that have arisen in recent months and the qualitative and quantitative improvement in its solutions clearly demonstrate its institutional growth. UN فالتدخل اﻹيجابي للمكتب في حل شتى النزاعات الاجتماعية التي شهدتها اﻷشهر القليلة الماضية، إلى جانب تحسن نوعية تسوية هذه النزاعات وتزايد معدلها، إنما هي مظاهر بينة على نضج المكتب كمؤسسة.
    Accelerated industrialization and structural transformation are also a precondition to eradicating poverty and minimizing social conflicts and inequality. UN ويشكِّل أيضا تسريع عملية التصنيع والتحول الهيكلي شرطا مسبقا للقضاء على الفقر والتقليل من النزاعات الاجتماعية وعدم المساواة الاجتماعية إلى الحد الأدنى.
    In recent years, the number of social conflicts and the subsequent loss of working hours have risen considerably. UN وفي السنوات الأخيرة ازداد على نحو كبير عدد النزاعات الاجتماعية وما تفضي إليه من ضياع ساعات العمل().
    The increase in extrajudicial killings, torture, enforced disappearances, unlawful detention and other serious human rights violations committed by the police, the army and paramilitary groups during ongoing social conflicts is also extremely serious. UN ومما يثير قلقا بالغا أيضا، الزيادة الخطيرة في حالات الإعدام خارج الإطار القضائي، والتعذيب والاختفاء القسري والاحتجازات غير القانونية وغير ذلك من التعديات الخطيرة على حقوق الإنسان المدعى ارتكابها على أيدي أفراد الشرطة والجيش ومجموعات شبه عسكرية في سياق النزاعات الاجتماعية الدائرة.
    Such policies not only support pro-poor growth and development but also help to prevent social conflict and political instability, creating favourable conditions for development and the achievement of the Goals. UN إذ أن هذه السياسات لا توفر الدعم للنمو والنماء على نحو يحقق مصلحة الفقراء فحسب، بل تساعد أيضا في درء النزاعات الاجتماعية وعدم الاستقرار السياسي، وتؤدي إلى تهيئة ظروف صالحة للتنمية ولتحقيق الأهداف.
    50. UNDP also plays a significant role in preventing or minimizing future social conflict by facilitating the demobilization and integration of ex-combatants. UN ٠٥ - ويضطلع البرنامج أيضا بدور هام في منع نشوء النزاعات الاجتماعية في المستقبل أو تقليصها إلى الحد اﻷدنى، من خلال تيسير تسريح المقاتلين السابقين وإدماجهم.
    53. One indicator of the critical financial situation in which the departmental auxiliary offices of the Counsel for Human Rights find themselves, was the fact that several such offices in regions of great social conflict, such as Cantabal, temporarily suspended their activities. UN ٥٣ - وتتضح جزئيا الحالة المالية الحرجة التي تمر بها فروع مكتب المدعي العام لحقوق اﻹنسان في المقاطعات من التعليق المؤقت ﻷنشطة عدد منها في مناطق تحتدم فيها النزاعات الاجتماعية كما هو الشأن مثلا في منطقة كانتبال.
    Researchers have 16. Moreover, increased unemployment, rising poverty and a general sense of despair can potentially give rise to social conflict. UN 16 - ويضاف إلى ذلك أن عوامل تزايد البطالة وتصاعد حدة الفقر والشعور العام باليأس يمكن تؤدي إلى إثارة النزاعات الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد