Protection of minority rights: a national tool for avoiding violent conflicts | UN | ثانيا - حماية حقوق الأقليات: أداة وطنية لتجنب النزاعات العنيفة |
Land is expensive there, which explains the violent conflicts constantly affecting the province. | UN | واﻷراضي فيه مرتفعة القيمة مما يفسر النزاعات العنيفة الدائمة التي تهز هذا الاقليم. |
Multidimensional violent conflicts are often described along religious lines. | UN | ويقترن وصف النزاعات العنيفة ذات الأبعاد المتعددة في كثير من الأحيان بالأمور الدينية. |
The South Africa Truth and Reconciliation Commission has served as a model for many countries recovering from violent conflict. | UN | وتعتبر لجنة تقصي الحقائق والمصالحة في جنوب أفريقيا نموذجا للعديد من البلدان التي هي في طور التعافي من النزاعات العنيفة. |
All forms of violent conflict impact nearly every MDG. | UN | وتؤثر جميع أشكال النزاعات العنيفة على كل هدف من الأهداف الإنمائية للألفية تقريبا. |
Third, and equally important, is the need for healing and reintegration of children in the aftermath of violent conflict. | UN | وهناك ثالثا، أمر له نفس القدر من اﻷهمية، وهو الحاجة إلى اشفاء اﻷطفال وإعادة ادماجهم في أعقاب النزاعات العنيفة. |
Serious deficits in this area have caused many violent conflicts and prolonged displacement. | UN | وقد تسببت حالات العجز الشديد في هذا المجال في الكثير من النزاعات العنيفة والتشريد لفترة طويلة. |
At least 40 per cent of all violent conflicts in the last 60 years have been linked to natural resources. | UN | وقد ارتبط ما لا يقل عن 40 في المائة من جميع النزاعات العنيفة خلال الستين سنة الماضية بالموارد الطبيعية. |
Fuelled by ethnic, religious and economic disturbances, the region has erupted into a series of violent conflicts and turmoil which precipitated the displacement of thousands of families. | UN | ونشبت في المنطقة مجموعة من النزاعات العنيفة والاضطرابات التي أججتها حالة عدم الاستقرار الاقتصادي والديني واﻹثني مما أدى إلى تشريد آلاف اﻷسر. |
These priority areas are intimately linked and form the core of our efforts to promote long-term peace and stability and avoid the recurrence of violent conflicts. | UN | وترتبط هذه المجالات ذات الأولوية ارتباطاً وثيقاً ببعضها البعض وتشكل جوهر جهودنا الرامية إلى تعزيز السلام والاستقرار على المدى الطويل وتجنب تكرار نشوب النزاعات العنيفة. |
Dynamic partnerships between the United Nations and regional organizations were critical to responding more quickly and effectively to violent conflicts wherever they occurred. | UN | وشدّد على أن الشراكات الدينامية بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية أمر جوهري من حيث الاستجابة بصورة أسرع وأنجع إزاء النزاعات العنيفة حيثما يكون اندلاعها. |
The European Union was working actively, at both the EU level and the international level, to prevent violent conflicts. | UN | 43- ويعمل الاتحاد الأوروبي بشكل نشط، على صعيد الاتحاد وعلى الصعيد الدولي سواء بسواء، من أجل منع النزاعات العنيفة. |
In that sense, it contributes to the long-term prevention of human rights abuses and violent conflicts, the promotion of equality and sustainable development and the enhancement of participation in decision-making processes within a democratic system. | UN | وهو يساهم بهذا المعنى في منع انتهاكات حقوق الإنسان ونشوب النزاعات العنيفة على المدى الطويل، وفي تشجيع المساواة والتنمية المستدامة، وتعزيز المشاركة في عمليات صنع القرار في ظل نظام ديمقراطي. |
Specific and targeted measures are especially needed for women and girls who experience multiple forms of discrimination and those affected by violent conflicts. | UN | والنساء والفتيات اللاتي يعانين من أشكال متعددة من التمييز والمتضررات من النزاعات العنيفة هن أحوج من غيرهن إلى تدابير محددة موجَّهة لهن. |
Ultimately, only national mechanisms and institutions can sustainably prevent violent conflict in the long run. | UN | وفي النهاية، يمكن للآليات والمؤسسات الوطنية وحدها أن تمنع نشوب النزاعات العنيفة بشكل دائم في الأمد الطويل. |
Land, arms and resource trading continue to offer opportunities for enrichment and, in the absence of sufficient State authority, continue to fuel violent conflict. | UN | فالتجارة في الأراضي والأسلحة والموارد ما زالت توفر فرصاً لتحقيق الثروات وتؤجج النزاعات العنيفة في ظل ضعف سلطة الدولة. |
Swift action to prevent violent conflict remains a significant challenge for the international community. | UN | وما زال اتخاذ إجراءات سريعة لمنع النزاعات العنيفة يشكل تحديا كبيرا أمام المجتمع الدولي. |
The moral conscience rebelled at the use of children in wars and violent conflict, in violation of universal values. | UN | وإن الضمير اﻷخلاقي ليثور على استغلال القصر في الحروب وفي النزاعات العنيفة انتهاكا للقيم العالمية. |
Countries experiencing protracted violent conflict have poverty rates more than 20 percentage points higher than the global average. | UN | فمعدلات الفقر في البلدان التي تعاني من النزاعات العنيفة التي طال أمدها تتجاوز المعدل العالمي بنسبة 20 نقطة مئوية. |
The discussions recognized the diversity and significance of efforts led by women to build and sustain peace during and after violent conflict. | UN | وأقر المشاركون في المناقشات بتنوع وأهمية الجهود التي تقودها النساء من أجل بناء السلام والحفاظ عليه أثناء النزاعات العنيفة وبعدها. |
Financing supported integrated political, security and developmental programmes to consolidate peace and avoid violent conflict in 22 countries. | UN | وقدَّم التمويل الدعم للبرامج السياسية والأمنية والإنمائية المتكاملة من أجل توطيد السلام وتفادي النزاعات العنيفة في 22 بلدا. |
We are fully aware that issues involving violent disputes or armed conflicts are not the only concerns of the international community. | UN | ونحن ندرك تمام الادراك أن المسائل التي تنطوي على النزاعات العنيفة أو الصراعات المسلحة ليست الشواغل الوحيدة للمجتمع الدولي. |