ويكيبيديا

    "النزاعات العنيفة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • violent conflicts
        
    • violent conflict
        
    • violent disputes
        
    • intense conflicts
        
    Protection of minority rights: a national tool for avoiding violent conflicts UN ثانيا - حماية حقوق الأقليات: أداة وطنية لتجنب النزاعات العنيفة
    Land is expensive there, which explains the violent conflicts constantly affecting the province. UN واﻷراضي فيه مرتفعة القيمة مما يفسر النزاعات العنيفة الدائمة التي تهز هذا الاقليم.
    Multidimensional violent conflicts are often described along religious lines. UN ويقترن وصف النزاعات العنيفة ذات الأبعاد المتعددة في كثير من الأحيان بالأمور الدينية.
    The South Africa Truth and Reconciliation Commission has served as a model for many countries recovering from violent conflict. UN وتعتبر لجنة تقصي الحقائق والمصالحة في جنوب أفريقيا نموذجا للعديد من البلدان التي هي في طور التعافي من النزاعات العنيفة.
    All forms of violent conflict impact nearly every MDG. UN وتؤثر جميع أشكال النزاعات العنيفة على كل هدف من الأهداف الإنمائية للألفية تقريبا.
    Third, and equally important, is the need for healing and reintegration of children in the aftermath of violent conflict. UN وهناك ثالثا، أمر له نفس القدر من اﻷهمية، وهو الحاجة إلى اشفاء اﻷطفال وإعادة ادماجهم في أعقاب النزاعات العنيفة.
    Serious deficits in this area have caused many violent conflicts and prolonged displacement. UN وقد تسببت حالات العجز الشديد في هذا المجال في الكثير من النزاعات العنيفة والتشريد لفترة طويلة.
    At least 40 per cent of all violent conflicts in the last 60 years have been linked to natural resources. UN وقد ارتبط ما لا يقل عن 40 في المائة من جميع النزاعات العنيفة خلال الستين سنة الماضية بالموارد الطبيعية.
    Fuelled by ethnic, religious and economic disturbances, the region has erupted into a series of violent conflicts and turmoil which precipitated the displacement of thousands of families. UN ونشبت في المنطقة مجموعة من النزاعات العنيفة والاضطرابات التي أججتها حالة عدم الاستقرار الاقتصادي والديني واﻹثني مما أدى إلى تشريد آلاف اﻷسر.
    These priority areas are intimately linked and form the core of our efforts to promote long-term peace and stability and avoid the recurrence of violent conflicts. UN وترتبط هذه المجالات ذات الأولوية ارتباطاً وثيقاً ببعضها البعض وتشكل جوهر جهودنا الرامية إلى تعزيز السلام والاستقرار على المدى الطويل وتجنب تكرار نشوب النزاعات العنيفة.
    Dynamic partnerships between the United Nations and regional organizations were critical to responding more quickly and effectively to violent conflicts wherever they occurred. UN وشدّد على أن الشراكات الدينامية بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية أمر جوهري من حيث الاستجابة بصورة أسرع وأنجع إزاء النزاعات العنيفة حيثما يكون اندلاعها.
    The European Union was working actively, at both the EU level and the international level, to prevent violent conflicts. UN 43- ويعمل الاتحاد الأوروبي بشكل نشط، على صعيد الاتحاد وعلى الصعيد الدولي سواء بسواء، من أجل منع النزاعات العنيفة.
    In that sense, it contributes to the long-term prevention of human rights abuses and violent conflicts, the promotion of equality and sustainable development and the enhancement of participation in decision-making processes within a democratic system. UN وهو يساهم بهذا المعنى في منع انتهاكات حقوق الإنسان ونشوب النزاعات العنيفة على المدى الطويل، وفي تشجيع المساواة والتنمية المستدامة، وتعزيز المشاركة في عمليات صنع القرار في ظل نظام ديمقراطي.
    Specific and targeted measures are especially needed for women and girls who experience multiple forms of discrimination and those affected by violent conflicts. UN والنساء والفتيات اللاتي يعانين من أشكال متعددة من التمييز والمتضررات من النزاعات العنيفة هن أحوج من غيرهن إلى تدابير محددة موجَّهة لهن.
    Ultimately, only national mechanisms and institutions can sustainably prevent violent conflict in the long run. UN وفي النهاية، يمكن للآليات والمؤسسات الوطنية وحدها أن تمنع نشوب النزاعات العنيفة بشكل دائم في الأمد الطويل.
    Land, arms and resource trading continue to offer opportunities for enrichment and, in the absence of sufficient State authority, continue to fuel violent conflict. UN فالتجارة في الأراضي والأسلحة والموارد ما زالت توفر فرصاً لتحقيق الثروات وتؤجج النزاعات العنيفة في ظل ضعف سلطة الدولة.
    Swift action to prevent violent conflict remains a significant challenge for the international community. UN وما زال اتخاذ إجراءات سريعة لمنع النزاعات العنيفة يشكل تحديا كبيرا أمام المجتمع الدولي.
    The moral conscience rebelled at the use of children in wars and violent conflict, in violation of universal values. UN وإن الضمير اﻷخلاقي ليثور على استغلال القصر في الحروب وفي النزاعات العنيفة انتهاكا للقيم العالمية.
    Countries experiencing protracted violent conflict have poverty rates more than 20 percentage points higher than the global average. UN فمعدلات الفقر في البلدان التي تعاني من النزاعات العنيفة التي طال أمدها تتجاوز المعدل العالمي بنسبة 20 نقطة مئوية.
    The discussions recognized the diversity and significance of efforts led by women to build and sustain peace during and after violent conflict. UN وأقر المشاركون في المناقشات بتنوع وأهمية الجهود التي تقودها النساء من أجل بناء السلام والحفاظ عليه أثناء النزاعات العنيفة وبعدها.
    Financing supported integrated political, security and developmental programmes to consolidate peace and avoid violent conflict in 22 countries. UN وقدَّم التمويل الدعم للبرامج السياسية والأمنية والإنمائية المتكاملة من أجل توطيد السلام وتفادي النزاعات العنيفة في 22 بلدا.
    We are fully aware that issues involving violent disputes or armed conflicts are not the only concerns of the international community. UN ونحن ندرك تمام الادراك أن المسائل التي تنطوي على النزاعات العنيفة أو الصراعات المسلحة ليست الشواغل الوحيدة للمجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد