ويكيبيديا

    "النزاعات المتعلقة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • disputes concerning
        
    • disputes relating
        
    • disputes regarding
        
    • disputes related
        
    • disputes involving
        
    • disputes over
        
    • conflicts related
        
    • conflicts relating
        
    • dispute
        
    • of disputes
        
    • conflicts over
        
    • disputes with regard
        
    • disputes as to
        
    l. States Parties shall endeavour to settle disputes concerning the interpretation or application of this Convention through negotiation. UN 1- تسعى الدول الأطراف إلى تسوية النزاعات المتعلقة بتفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية، من خلال التفاوض.
    The international community, however, must also strengthen the multilateral mechanism for the settlement of disputes concerning nuclear materials. UN لكنه يجب على المجتمع الدولي أيضا دعم الآلية المتعددة الأطراف لتسوية النزاعات المتعلقة بالمواد النووية.
    disputes relating to land continued to pose a significant challenge to the country. UN ولا تزال النزاعات المتعلقة بالأراضي تشكل تحدياً هاماً للبلد.
    disputes regarding property are settled by the established judicial procedure. UN وتُسوَّى النزاعات المتعلقة بالممتلكات من قبل العدالة وفقاً للإجراءات المعمول بها.
    We are of the view that this approach could help settle disputes related to small islands and that the decision should not serve as a general precedent for the handling of such cases. UN ونرى أن هذا النهج يمكن أن يساعد على تسوية النزاعات المتعلقة بالجزر الصغيرة، وأن القرار ينبغي أن يشكل سابقة عامة لتناول هذه القضايا.
    Another suggestion was that disputes involving the issuance of orders to the registrar could be settled through arbitration. UN وذهب اقتراح آخر الى أن النزاعات المتعلقة باصدار اﻷوامر الى المسجل يمكن أن تسوى بالتحكيم .
    It was also essential that disputes over Treaty provisions should be resolved by dialogue and negotiation. UN ومن الجوهري كذلك أن تحل النزاعات المتعلقة بأحكام المعاهدة عن طريق الحوار والمفاوضات.
    One approach consisted in restricting it to disputes concerning the interpretation or application of the future instrument on the basis of the usual model of treaty provisions on dispute settlement. UN ويتمثل احد النهج في قصر هذا النطاق على النزاعات المتعلقة بتفسير أو تطبيق صك المستقبل على أساس النموذح المعتاد ﻷحكام المعاهدات بشأن تسوية المنازعات.
    61. In conclusion, it was essential that provisions for the settlement of disputes concerning the interpretation of the convention should be included in the draft articles. UN ٦١ - وختم بيانه قائلا إن من الضروري إدراج أحكام تتعلق بتسوية النزاعات المتعلقة بتفسير الاتفاقية في مشاريع المواد.
    We appreciate the growing acceptance of the International Tribunal for the Law of the Sea as a preferred means for the settlement of disputes concerning the interpretation and application of the provisions of the Convention. UN ونقدر القبول المتزايد للمحكمة الدولية لقانون البحار باعتبارها الوسيلة المفضلة لتسوية النزاعات المتعلقة بتفسير أحكام الاتفاقية وتطبيقها.
    At this juncture, it is our desire that Member States consider making declarations under article 287 of the Convention, accepting the jurisdiction of the Tribunal in the settlement of disputes concerning the interpretation and application of the Convention. UN وعند هذا المنعطف، نودّ أن تنظر الدول الأعضاء في إصدار إعلانات بموجب المادة 287 من الاتفاقية، تقبل فيها الولاية القضائية للمحكمة في تسوية النزاعات المتعلقة بتأويل الاتفاقية وتطبيقها.
    Such courts worked well in disputes concerning two parties with similar social status, but in the presence of entrenched inequality the outcome of proceedings often exacerbated discrimination. UN ومثل هذه المحاكم تعمل جيداً في حالة النزاعات المتعلقة بين طرفين لهما نفس المركز الاجتماعي، ولكن نتيجة المحاكمات في حالة وجود لا مساواة راسخة، غالباً ما تؤدي إلى تفاقم التمييز.
    Under the arbitral clause in the contract, the parties had agreed that the jurisdiction of an arbitral tribunal would extend only to the hearing of disputes relating to the interpretation or operation of the contract or its breach. UN وكان الطرفان قد اتفقا بمقتضى شرط التحكيم في العقد على أن تقتصر ولاية هيئة التحكيم على النظر في النزاعات المتعلقة بتفسير العقد أو إعماله أو الإخلال به.
    The resolution of disputes relating to the interpretation and application of the Convention's provisions is indispensable to the maintenance of peaceful relations among States, as it relates to the management and sustainable use of the resources of the respective maritime zones. UN ولا غِنى عن حلّ النزاعات المتعلقة بتفسير بنود الاتفاقية وتطبيقها للحفاظ على علاقات سلمية بين الدول، لأن ذلك يتعلق بالإدارة والاستخدام المستدام لموارد كل واحدة من المناطق البحرية.
    He reported this to Mr. N. and recommended that he resolve all disputes regarding the party leadership within the party. UN بذلك وأوصى بأن تُحَل جميع النزاعات المتعلقة بقيادة الحزب داخل الحزب.
    In theory, it also hears disputes regarding direct taxes and communal taxes. UN وهي تفصل أيضاً من حيث المبدأ في النزاعات المتعلقة بالضرائب المباشرة وبالضرائب والرسوم المحلية.
    It is our view that these workshops continue to serve as an invaluable source for exchanging views and broadening the knowledge of participants on disputes related to the law of the sea. UN ونحن نرى ضرورة استمرار حلقات العمل هذه لتشكل مصدراً قيِّما لتبادل الآراء وتوسيع نطاق معرفة المشاركين بشأن النزاعات المتعلقة بقانون البحار.
    We support the idea that such a mechanism may be useful in settling disputes involving specialized issues. UN ونؤيد الفكرة القائلة بأن هذه الآلية قد تفيد في تسوية النزاعات المتعلقة بمسائل تخصصية.
    It was also essential that disputes over Treaty provisions should be resolved by dialogue and negotiation. UN ومن الجوهري كذلك أن تحل النزاعات المتعلقة بأحكام المعاهدة عن طريق الحوار والمفاوضات.
    In turn, the tributary courts, while courts of first instance, decide on conflicts related to tax issues. UN وفي المقابل، تبت المحاكم الضريبية، رغم كونها من المحاكم الابتدائية، في النزاعات المتعلقة بالمسائل الضريبية.
    The Office also participated as an observer in negotiations in conflicts relating to land and economic development and to jointly revise internal regulations. UN كما شارك المكتب بصفة مراقب في المفاوضات بشأن النزاعات المتعلقة بالأرض والتنمية الاقتصادية وفي التنقيح المشترك للوائح الداخلية.
    1. Exert pressure in a dispute over the validity, existence or correct interpretation of a collective agreement, or in a legal dispute; UN 1- ممارسة الضغوط في النزاعات المتعلقة بصلاحية اتفاق جماعي أو وجوده أو تفسيره بطريقة سليمة، أو في إطار نزاع قانوني؛
    Alternative methods for peaceful settlement of conflicts over public security; UN طرائق بديلة لتسوية النزاعات المتعلقة بالأمن العام بطريقة سلمية؛
    With regard to the American reservation to the Constitution of the World Health Organization (WHO), the Secretary-General addressed the WHO Assembly, which was, by virtue of article 75 of the Constitution, competent to decide on any disputes with regard to the interpretation of that instrument. UN وفيما يتعلق بالتحفظ الأمريكي على دستور منظمة الصحة العالمية، توجه الأمين العام إلى جمعية هذه المنظمة التي هي الجهاز المختص، بموجب المادة 75 من الدستور، بالبت في النزاعات المتعلقة بتفسير هذا الصك.
    The Supreme Court also stated that such questions as the election of the president of a political party, including of the SPT, fall under the competence of the party itself and all disputes as to who is the legally elected president of the party should be settled within the party by its members, in accordance with the charter of the political party. UN وذكرت المحكمة العليا أيضاً أن انتخاب رئيس حزب سياسي، بما في ذلك الحزب الاشتراكي في طاجيكستان، يقع ضمن اختصاص الحزب نفسه وأنه ينبغي تسوية جميع النزاعات المتعلقة بالشخص المنتخب قانونياً رئيساً للحزب داخل الحزب ومن جانب أعضائه، وفقاً لميثاق الحزب السياسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد