ويكيبيديا

    "النزاعات المسلحة التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • armed conflicts that
        
    • armed conflicts of
        
    • armed conflict that
        
    • armed conflicts which
        
    • of armed conflicts
        
    • of armed conflict
        
    • the armed conflicts
        
    • armed conflict where
        
    • armed conflicts in
        
    • to armed conflict
        
    • armed conflict to which
        
    31. There was a need to strengthen international solidarity in order to end armed conflicts that obliged people to flee their homes. UN ١٣ - واعترف بوجود حاجة إلى تعزيز التضامن الدولي بغية إنهاء النزاعات المسلحة التي تجبر اﻷشخاص على الهروب من ديارهم.
    They are also underlying elements in the armed conflicts that have torn these countries apart. UN كما أن عملية التمييز والتهميش هذه توقد النزاعات المسلحة التي تمزق المنطقة.
    110. The Committee considers that the armed conflicts of 1997 had an important ethnic dimension. UN ٠١١ - وترى اللجنة أن النزاعات المسلحة التي وقعت عام ٧٩٩١ لها بُعد إثني هام.
    40. In some countries of central and eastern Europe, the democratization process had been hindered by armed conflict that had resulted in grave violations of human rights. UN ٤٠ - ومضت تقول إن عملية تطبيق الديمقراطية في بعض بلدان أوروبا الوسطى والشرقية قد عانت من النزاعات المسلحة التي أدت إلى انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان.
    By virtue of those amendments, the scope of the Protocol is extended to armed conflicts which are not of an international nature; the use of anti-personnel mines which do not self-destruct or self-deactivate is also banned permanently. UN فقد مُد، بموجب تلك التعديلات، نطاق البروتوكول ليشمل النزاعات المسلحة التي ليس لها طبيعة دولية؛ وفُرض أيضا حظر دائم على استعمال اﻷلغام المضادة لﻷفراد التي لا تدمر نفسها بنفسها ولا تبطل مفعولها بنفسها.
    Some 450,000 people are said to be internally displaced in Myanmar because of armed conflicts around the country. UN ويقال إن نحو 000 450 شخص تعرض للتشريد الداخلي في ميانمار بسبب النزاعات المسلحة التي تدور في جميع أنحاء البلد.
    The second report will contain both an analysis of any existing rules of armed conflict considered relevant to the topic, as well as their relationship to the relevant law applicable during peacetime. UN وسيتضمن التقرير الثاني تحليلاً لجميع قواعد النزاعات المسلحة التي تعتبر ذات صلة بهذا الموضوع، وكذلك علاقتها بالقانون ذي الصلة الواجب التطبيق في وقت السلم.
    The State party should ensure that law enforcement functions are exercised by the police rather than ENDF, including in areas of armed conflict where no state of emergency has been declared. UN وينبغي أن تكفَل الدولة الطرف اضطلاع الشرطة وليس قوة الدفاع الوطنية الإثيوبية بمهام إنفاذ القانون، وذلك في حالات منها النزاعات المسلحة التي لم تُعلَن فيها حالة طوارئ.
    This is the result of the various armed conflicts that have occurred in the area between 1960 and 1997. UN وقد نجم هذا الوضع عن النزاعات المسلحة التي شهدتها المنطقة بين عامي 1960 و1997.
    The Esquipulas process was instrumental in bringing about peaceful resolutions of the various armed conflicts that had devastated different countries in the region. UN وكانت عملية اسكيبولاس مفيدة في التوصل الى حلول سلمية لمختلف النزاعات المسلحة التي دمرت بلدانا مختلفة في المنطقة.
    Besides poverty, there is also the phenomenon of the armed conflicts that have been running rife in the world, and more particularly in Africa. UN بالإضافة إلى الفقر، ثمة ظاهرة أخرى هي ظاهرة النزاعات المسلحة التي انتشرت في العالم، ولا سيما في أفريقيا.
    Recent events had shown that the most serious violations of international humanitarian law occurred in armed conflicts of a non-international character. UN وقد برهنت التطورات اﻷخيرة أن أشد الانتهاكات خطورة للقانون اﻹنساني الدولي ترتكب خلال النزاعات المسلحة التي ليس لها طابع دولي.
    (b) It considered that the armed conflicts of 1997 had an important ethnic dimension and noted that members of pygmy groups continued to suffer from ethnic discrimination; UN (ب) ورأت أن النزاعات المسلحة التي وقعت في عام 1997 كان لها بعد إثني هام؛ ولاحظت أيضاً أن أعضاء جماعات البيجمي مازالوا ضحايا التمييز العنصري؛
    2. Calls upon all States parties to the Convention that have not yet done so to express their consent to be bound by the Protocols to the Convention and the amendment extending the scope of the Convention and the Protocols thereto to include armed conflicts of a non-international character; UN 2 - تهيب بجميع الدول الأطراف في الاتفاقية التي لم تعلن بعد عن قبولها الالتزام ببروتوكولات الاتفاقية وبالتعديل الذي يوسع نطاق الاتفاقية وبروتوكولاتها ليشمل النزاعات المسلحة التي ليس لها طابع دولي أن تفعل ذلك؛
    (c) Information regarding parties to armed conflict that are credibly suspected of committing patterns of rape or other forms of sexual violence, in situations that are on the Council's agenda. UN (ج) معلومات تتعلق بأطراف النزاعات المسلحة التي يشتبه بشكل موثوق في أنها ترتكب على نحو منتظم أعمال الاغتصاب أو غير ذلك من أشكال العنف الجنسي، فيما يتعلق بالحالات المدرجة على جدول أعمال المجلس.
    (c) information regarding parties to armed conflict that are credibly suspected of committing patterns of rape or other forms of sexual violence, in situations that are on the Council's agenda; UN (ج) معلومات تتعلق بأطراف النزاعات المسلحة التي يشتبه بشكل موثوق أنها ترتكب على نحو منظم أعمال الاغتصاب أو غير ذلك من أشكال العنف الجنسي، فيما يتعلق بالحالات المدرجة على جدول أعمال المجلس؛
    The first challenge confronting Africa was to do away with malnutrition, disease, child labour, illiteracy and the scourge of armed conflicts, which were eroding the unity and cohesion of its peoples and undermining the fundamental rights of all, particularly those of children. UN ويتمثل التحدي الرئيسي الذي يجابه أفريقيا في التخلص من سوء التغذية، واﻷمراض، وعمل اﻷطفال، واﻷمية، وبلاء النزاعات المسلحة التي تؤدي إلى تآكل وحدة الشعوب وتماسكها، وتقوض الحقوق اﻷساسية للجميع، وخصوصا حقوق اﻷطفال.
    While giving the highest priority to various aspects of nuclear and other weapons of mass destruction, the CD should not neglect conventional armaments, a scourge inextricably linked with all the armed conflicts which have erupted on Earth during the last five decades. UN ولئن كان مؤتمر نزع السلاح يمنح أعلى أولوية لمختلف الجوانب المتعلقة باﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل، فينبغي له ألا يُهمل اﻷسلحة التقليدية، وهي بلاء ارتبط ارتباطا لا ينفصم بجميع النزاعات المسلحة التي تفجرت على اﻷرض خلال العقود الخمسة اﻷخيرة.
    Noting with consternation the very large number of innocent civilians who continue to be the victims of all forms of armed conflicts now taking place in the world, UN وإذ يثير جزعها ضخامة عدد المدنيين اﻷبرياء الذين لا يزالون يقعون ضحايا لجميع أشكال النزاعات المسلحة التي يشهدها العالم في الوقت الحالي،
    The International Covenant on Civil and Political Rights applies in situations of armed conflict to which the rules of international humanitarian law are applicable. UN وينطبق العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في حالات النزاعات المسلحة التي تنطبق عليها قواعد القانون الإنساني الدولي.
    The State party should ensure that law enforcement functions are exercised by the police rather than ENDF, including in areas of armed conflict where no state of emergency has been declared. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف اضطلاع الشرطة وليس قوة الدفاع الوطنية الإثيوبية بمهام إنفاذ القانون، وذلك في حالات منها النزاعات المسلحة التي لم تُعلَن فيها حالة طوارئ.
    It effectively narrowed the gap between the full application of the Covenant and armed conflicts in which the Geneva Conventions came into force. UN فهي تضيّق الفجوة بصورة فعّالة بين التطبيق التام لأحكام العهد وبين النزاعات المسلحة التي بدأ بسببها تنفيذ اتفاقيات جنيف.
    93. Those acts may also be described as serious violations of laws and customs applicable to armed conflict not of an international character. UN 93- ويمكن أن تُعتبَر هذه الأعمال أيضاً انتهاكات خطيرة للقوانين والأعراف المنطبقة على النزاعات المسلحة التي لا تكتسي طابعاً دولياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد