ويكيبيديا

    "النزاعات بالوسائل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of disputes
        
    • disputes and
        
    • disputes through
        
    • disputes by
        
    Leaders also confirmed the centrality of the Organization in the peaceful resolution of disputes. UN كما أكد القادة على الدور المركزي للمنظمة في حل النزاعات بالوسائل السلمية.
    We must also allow our discussion of the mediation of disputes through peaceful means to move towards the resolution of threats to the international economic and financial systems. UN ولا بد لنا أيضاً من أن نسمح لمناقشتنا بشأن تسوية النزاعات بالوسائل السلمية بأن تتجه صوب حسم التهديدات التي تتعرض لها النظم الاقتصادية والمالية الدولية.
    An important ingredient fuelling this success has been the promotion by the United Nations of the principle of the settlement of disputes through pacific or peaceful means. UN وثمة عنصر هام يغذي هذا النجاح هو تعزيز الأمم المتحدة لمبدأ تسوية النزاعات بالوسائل المسالمة أو السلمية.
    The emergence of South Sudan is, I believe, a good manifestation of the importance of mediation and negotiation in the settlement of disputes by peaceful means. UN إن نشأة جنوب السودان، في اعتقادي، دلالة جيدة على أهمية الوساطة والمفاوضات في تسوية النزاعات بالوسائل السلمية.
    The international reference in the field of international relations was the Charter of the United Nations, which enshrined principles such as respect for State sovereignty and non-interference, peaceful settlement of disputes and strengthening of international cooperation. UN والمرجع الدولي في حقل العلاقات الدولية يتمثل في ميثاق الأمم المتحدة، الذي يتضمن مبادئ من قبيل احترام سيادة الدول، وعدم التدخل، وتسوية النزاعات بالوسائل السلمية، وتعزيز التعاون الدولي.
    The peaceful settlement of disputes is a principal objective and cardinal role of the United Nations. UN إن تسوية النزاعات بالوسائل السلمية تمثل أحد الأهداف الكبرى للأمم المتحدة.
    During the Decade of International Law, States have increasingly advocated the settlement of disputes by judicial means. UN وأثناء عقد القانون الدولي أيدت الدول بشكل متزايد تسوية النزاعات بالوسائل القضائية.
    Negotiation on the basis of recognized and respected principles contributed to the peaceful settlement of disputes. UN فالتفاوض بالاستناد إلى مبادئ معترف بها ومحترمة يسهم في حل النزاعات بالوسائل السلمية.
    The Conference had institutionalized the peaceful settlement of disputes by establishing the Permanent Court of Arbitration. UN وقال إن مبدأ حل النزاعات بالوسائل السلمية قد اتخذ طابعا مؤسسيا في ذلك المؤتمر من خلال إنشاء هيئة التحكيم الدائمة.
    The Tribunal's continued and significant contribution to the settlement of disputes by peaceful means must be commended and supported. UN وتجب الإشادة بإسهام المحكمة على نحو متواصل وهام في تسوية النزاعات بالوسائل السلمية ودعمه.
    The role of civil society in conflict prevention and the pacific settlement of disputes UN دور المجتمع المدني في منع نشوب الصراعات وتسوية النزاعات بالوسائل السلمية
    There is no alternative to good-neighbourly relations, sovereign equality and the peaceful settlement of disputes. UN وليس هناك بديل عن علاقات حسن الجوار، والمساواة في السيادة وتسوية النزاعات بالوسائل السلمية.
    The draft resolution calls for the settlement of disputes by peaceful means. UN يدعو مشروع القرار إلى تسوية النزاعات بالوسائل السلمية.
    No durable peace will be possible without the prevention of conflicts and the resolution of disputes through peaceful means. UN ولن يتسنى إقرار سلام دائم بدون منع نشوب الصراعات وتسوية النزاعات بالوسائل السلمية.
    The Council held two thematic debates: on combating terrorism, and on the role of the Security Council in the pacific settlement of disputes. UN وعقد المجلس مناقشتين موضوعيتين بشأن مكافحة الإرهاب وبشأن دور مجلس الأمن في تسوية النزاعات بالوسائل السلمية.
    In all such cases, the availability of funds would advance the peaceful settlement of disputes. UN وفي جميع تلك الحالات، يؤدي توفر الأموال إلى تعزيز تسوية النزاعات بالوسائل السلمية.
    By promoting the legal settlement of disputes, the Court has contributed to peaceful relations among States, thereby greatly contributing to the maintenance of international peace and security. UN وقد أسهمت المحكمة، بفضل ترويجها لتسوية النزاعات بالوسائل القانونية، في إيجاد علاقات سلمية بين الدول ومن ثم، وبدرجة كبيرة، في صون السلم والأمن الدوليين.
    Given its staunch commitment to the peaceful settlement of disputes, the Russian Federation has always attached great importance to the Court's activities. UN ونظرا لالتزام الاتحاد الروسي الراسخ بتسوية النزاعات بالوسائل السلمية، فإنه قد أولى دائما اهتماما عظيما لأنشطة المحكمة.
    In its judgment, the Court confirmed the growing significance of key tools of the peaceful settlement of disputes, including negotiation. UN لقد أكدت المحكمة في حكمها ذاك الأهمية المتنامية للأدوات الرئيسية لتسوية النزاعات بالوسائل السلمية بما فيها التفاوض.
    This mission was to be carried out, if possible, through the encouragement of the peaceful settlement of disputes by the contending parties themselves or, if necessary, through the interposition of armed force by the United Nations. UN وكان من المفروض أن تنفذ هذه المهمة، على قدر الامكان، عن طريق تشجيع اﻷطراف المتصارعة ذاتها على تسوية النزاعات بالوسائل السلمية، أو، اذا لزم اﻷمر، عن طريق تدخل اﻷمم المتحدة بالقوة المسلحة.
    The representative of China said his Government had always advocated the peaceful settlement of disputes and hoped that Argentina and the United Kingdom would implement the General Assembly resolution on the issue as soon as possible and negotiate a settlement. UN وقال ممثل الصين إن حكومته دأبت على الدعوة إلى تسوية النزاعات بالوسائل السلمية وتأمل في أن تنفذ اﻷرجنتين والمملكة المتحدة قرارات الجمعية العامة بشأن هذه المسألة في أقرب وقت ممكن وأن تتوصلا إلى تسوية عن طريق المفاوضات.
    The main purpose of the United Nations is to settle disputes by peaceful means. UN والغرض الأساسي للأمم المتحدة هو تسوية النزاعات بالوسائل السلمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد