ويكيبيديا

    "النزاع أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • conflict to
        
    • conflict must
        
    • dispute may
        
    • conflict should
        
    • the dispute shall
        
    • dispute could
        
    • dispute should
        
    • the conflict shall
        
    • dispute to
        
    • of the conflict
        
    • dispute had
        
    He also calls upon the parties to the conflict to stop all interference with humanitarian aid deliveries and medical evacuations. UN ويطلب أيضا إلى أطراف النزاع أن توقف كافة أعمال الاعتراض التي تعترض تسليم المعونات اﻹنسانية وعمليات اﻹجلاء الطبي.
    It calls on all parties to the conflict to respect the rights of the above-mentioned minority groups. UN وهي تطلب إلى جميع الأطراف في النزاع أن تحترم حقوق مجموعات الأقليات المذكورة أعلاه.
    It also requested all parties to the conflict to respect their obligations under international humanitarian laws. UN كما طلبت إلى جميع أطراف النزاع أن تحترم التزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي.
    Parties to the conflict must allow and facilitate rapid and unimpeded passage of humanitarian relief for civilians in need. UN ويتعين على أطراف النزاع أن تُجيز وتُيسّر مرور الإغاثة الإنسانية إلى المدنيين المحتاجين للمساعدة بسرعة وبدون عرقلة.
    Any State Party to the present draft articles, not being a party to the dispute, may, upon its own initiative or at the request of any party to the dispute, tender its good offices or offer to mediate with a view to facilitating an amicable settlement of the dispute. UN يجوز ﻷي دولة طرف في مشاريع المواد هذه وليست طرفا في النزاع أن تقوم، بمبادرة منها أو بناء على طلب أي طرف من أطراف النزاع، ببذل مساعيها الحميدة أو عرض وساطتها بغية تسهيل التوصل إلى تسوية ودية للنزاع.
    We therefore humbly suggest that the parties to the conflict should know that to do otherwise would not be in the interest of peace in the Middle East. UN ولذا نرى، بتواضع، أنه ينبغي ﻷطراف النزاع أن تعرف أن سلوك مسلك آخر ليس من شأنه أن يكون في مصلحة السلام في الشرق اﻷوسط.
    The Parties to the dispute shall facilitate the work of the arbitral tribunal and, in particular, using all means at their disposal, shall: UN على طرفي النزاع أن ييسرا عمل هيئة التحكيم وأن يقوما، بوجه خاص، وباستخدام جميع الوسائل الموجودة تحت تصرفهما، بما يلي:
    Likewise, it appeals to the parties to the conflict to respect the identity and integrity of these groups. UN وكذلك، تناشد أطراف النزاع أن تحترم هوية هذه الفئات وسلامتها.
    Likewise, the Commission appeals to the parties to the conflict to respect the identity and integrity of these groups. UN كذلك، تناشد اللجنة أطراف النزاع أن تحترم هوية هذه الفئات وسلامتها.
    Finally, he wished to appeal to the parties to the conflict to comply with the decisions of the International Tribunal. UN وأخيرا، يود أن يناشد اﻷطراف في النزاع أن تمتثل ﻷحكام المحكمة الدولية.
    The European Union further calls upon all parties to the conflict to ensure the safety of United Nations and other personnel engaged in the provision of aid and assistance in Tajikistan and to avoid any hostage taking. UN كما يطلب الاتحاد اﻷوروبي إلى جميع اﻷطراف في النزاع أن تكفل سلامة موظفي اﻷمم المتحدة وغيرهم من الموظفين العاملين في مجال تقديم المعونة والمساعدة في طاجيكستان وأن تتفادى وقوع أية عمليات أخذ رهائن.
    I call upon parties to the conflict to lift the sieges immediately and facilitate access to people in need of humanitarian assistance. UN وأهيب بأطراف النزاع أن تنهي عمليات الحصار فوراً وتيسر إمكانية الوصول إلى السكان المحتاجين إلى المساعدة الإنسانية.
    I call on the Government to exercise fully its responsibility to protect civilians, and on all parties to the conflict to fulfil their obligations under international humanitarian law to ensure that civilians are not harmed. UN وأهيب بالحكومة أن تباشر مسؤوليتها بشكل كامل إزاء حماية المدنيين، كما أهيب بجميع أطراف النزاع أن تفي بالالتزامات الواقعة عليها بموجب القانون الإنساني الدولي التي توجب عليها كفالة عدم تعرض المدنيين للأذى.
    Both parties to the conflict must respect the rules of war so that civilians do not bear the brunt of the fighting. UN ويجب على كلا طرفي النزاع أن يحترما قواعد الحرب لكي لا يتحمل المدنيون وطأة القتال.
    Finally, the parties to the conflict must give advance warning of an attack which might affect the civilian population, unless the circumstances do not permit. UN وأخيراً، يجب على أطراف النزاع أن تنذر مقدَّماً بوقوع هجوم قد يؤثر على السكان المدنيين إلا إذا منعتها الظروف من ذلك.
    All parties to the conflict must join in partnership to build a lasting political environment for the protection and promotion of human rights. UN وينبغي لجميع أطراف النزاع أن تتعاون من أجل السعي لبث مناخ في البلد يساعد على حماية هذه الحقوق وتعزيزها.
    If one of the parties to the dispute fails to nominate a member within three months of the initial request pursuant to paragraph 2, any other party to the dispute may request the Secretary-General of the United Nations to appoint a person who shall not have the nationality of any of the parties to the dispute. UN وإذا أخفق أي طرف من أطراف النزاع في تسمية عضو في غضون ثلاثة أشهر من الطلب الأولي عملا بالفقرة 2، جاز لأي طرف آخر من أطراف النزاع أن يطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة أن يعين شخصا لا يحمل جنسية أي طرف من أطراف النزاع.
    If one of the parties to the dispute fails to nominate a member within three months of the initial request pursuant to paragraph 2, any other party to the dispute may request the Secretary-General of the United Nations to appoint a person who shall not have the nationality of any of the parties to the dispute. UN وإذا أخفق أي طرف من أطراف النزاع في تسمية عضو في غضون ثلاثة أشهر من الطلب الأولي عملا بالفقرة 2، جاز لأي طرف آخر من أطراف النزاع أن يطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة أن يعين شخصا لا يحمل جنسية أي طرف من أطراف النزاع.
    Parties to conflict should prepare timely implementation plans on the basis of the above-mentioned commitments. UN ويجب على أطراف النزاع أن تعد خطط التنفيذ في الوقت المناسب على أساس الالتزامات المذكورة أعلاه.
    The parties to the dispute shall facilitate the work of the arbitral tribunal and, in particular, using all means at their disposal, shall: UN على طرفي النزاع أن ييسرا عمل هيئة التحكيم وأن يقوما، بوجه خاص، وباستخدام جميع الوسائل الموجودة تحت تصرفهما، بما يلي:
    The parties to a dispute could mutually agree that custom would not apply and request application of the rules of the Civil Code. UN ويمكن لطرَفَي النزاع أن يتفقا فيما بينهما على أن العرف لا ينطبق وأن يطلبا تطبيق قواعد القانون المدني.
    Both parties to the dispute should now support the efforts of the Personal Envoy of the Secretary-General for Western Sahara. UN وينبغي لطرفي النزاع أن يساندا الآن الجهود التي يبذلها المبعوث الشخصي للأمين العام إلى الصحراء الغربية.
    A Power granting free passage to consignments on their way to territory occupied by an adverse Party to the conflict shall, however, have the right to search the consignments, to regulate their passage according to prescribed times and routes, and to be reasonably satisfied through the Protecting Power that these consignments are to be used for the relief of the needy population and are not to be used for the benefit of the Occupying Power. " UN ' ' علي أنه يجوز للدولة التي تسمح بحرية مرور رسالات فيها إلى أراضي يحتلها طرف خصم في النزاع أن تفتش الرسالات وتنظم مرورها طبقا لمواعيد وخطوط سير محدود، وأن تحصل من الدولة الحامية علي ضمان كاف بأن هذه الرسالات مخصصة لإغاثة السكان المحتاجين وأنها لن تستخدم لفائدة دولة الاحتلال``.
    My delegation supports the current mission of the United States Secretary of State — that of requesting all parties in the dispute to rekindle the spirit of negotiations. UN ووفد بلدي يؤيد البعثة الحالية التي تقوم بها وزيرة خارجية الولايات المتحــدة والتي تطلب فيها إلى جميع أطراف النزاع أن تنعش مــن جديــد روح المفاوضــات.
    20. Evidence from both sides of the conflict shows that combatants and civilians are tired of the war and see no reason to continue the fight. UN ٢٠ - وتبين مؤشرات من طرفي النزاع أن المقاتلين والمدنيين قد سئموا الحرب ولا يرون أي سبب لمواصلة القتال.
    All parties involved in the dispute had to understand that any solution opposing Moroccan interests would be doomed to fail. UN وعلى جميع الأطراف الضالعة في النزاع أن تفهم أن أي حل يتعارض مع المصالح المغربية سيكون مصيره الفشل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد