ويكيبيديا

    "النزاع الإسرائيلي الفلسطيني" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the Israeli-Palestinian conflict
        
    • Israeli-Palestinian dispute
        
    • the Israel-Palestinian conflict
        
    • Israeli-Palestinian conflict and
        
    Peace, security, dignity -- these are also key words when we talk about the Israeli-Palestinian conflict: the right of two peoples to live in peace, security and dignity. UN السلام والأمن والكرامة كلمات أساسية لدى الحديث عن النزاع الإسرائيلي الفلسطيني: حق شعبين في العيش بسلام وأمن وكرامة.
    It was determined to help resolve the Israeli-Palestinian conflict and bring peace and stability to the Middle East. UN وأنه مصمم على المساعدة في حل النزاع الإسرائيلي الفلسطيني وتحقيق السلم والاستقرار في الشرق الأوسط.
    For the Israeli-Palestinian conflict is to be resolved bilaterally, between the two parties, as is currently being negotiated on the ground. UN ذلك لأن النزاع الإسرائيلي الفلسطيني يتعين حله ثنائيا، بين الطرفين، على النحو المتفاوض عليه حاليا في الميدان.
    As the grim Israeli-Palestinian dispute grinds on, the Middle East continues to experience the evils of terrorism. UN ومع استمرار اندلاع النزاع الإسرائيلي الفلسطيني الضاري، ما يزال الشرق الأوسط يعاني من شرور الإرهاب.
    Israel welcomes the promotion of tolerance and conflict resolution training in UNRWA schools and trusts that such programmes will demonstrate the overriding importance of solving the Israel-Palestinian conflict through peaceful means and the rejection of terror that is so widespread among significant portions of the Palestinian population. UN وترحب إسرائيل بالترويج في مدارس الأونروا للتدريب على التسامح وحل النزاعات، وتثق في أن مثل هذه البرامج ستبرز الأهمية الفائقة لحل النزاع الإسرائيلي الفلسطيني بالوسائل السلمية ونبذ الإرهاب المنتشر بصورة واسعة بين فئات كبيرة من السكان الفلسطينيين.
    Clearly, the right of the Palestinian people to self-determination remained a key issue in the Israeli-Palestinian conflict. UN وأضاف أنه من الواضح أن حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير لا يزال مسألة رئيسية في النزاع الإسرائيلي الفلسطيني.
    Israeli actions continued to undermine efforts to resolve the Israeli-Palestinian conflict peacefully, and the wall seriously impeded the movement of thousands of Palestinian families, making it difficult for them to pray or work in East Jerusalem. UN وما فتئت الإجراءات الإسرائيلية تُقوّض الجهود الرامية إلى حل النزاع الإسرائيلي الفلسطيني حلا سلميا، كما يتسبب الجدار في إعاقة شديدة لتنقل آلاف الأسر الفلسطينية، مما يصعب عليهم الصلاة أو العمل في القدس الشرقية.
    The statement had also urged all parties to cease violence immediately, called for the admission of Palestine as an observer State and urged the Security Council to act according to its mandate and renew efforts to address the Israeli-Palestinian conflict. UN وحث البيان أيضا جميع الأطراف على الوقف الفوري للعنف، ودعا إلى قبول فلسطين كدولة بصفة مراقب، وحث مجلس الأمن على التصرف وفقا لولايته من أجل استئناف الجهود لحل النزاع الإسرائيلي الفلسطيني.
    These unlawful acts are compounding the hardship of the Palestinian people and are seriously sabotaging the efforts to achieve the two-State solution to the Israeli-Palestinian conflict on the basis of the 1967 borders and a just and lasting peace throughout the region. UN وتفاقم هذه الأعمال غير القانونية الأذى الذي يلحق بالشعب الفلسطيني وتخرب على نحو خطير الجهود الرامية إلى تحقيق حل النزاع الإسرائيلي الفلسطيني على أساس وجود دولتين تقومان على حدود 1967 وإقامة سلام عادل ودائم في جميع أنحاء المنطقة.
    IPU also followed closely the peace process for a two-State solution to the Israeli-Palestinian conflict along the United Nations road map. UN كما تابع الاتحاد البرلماني الدولي عن كثب عملية السلام الرامية إلى حل النزاع الإسرائيلي الفلسطيني على أساس إقامة دولتين وفقا لخريطة الطريق التي وضعتها الأمم المتحدة.
    Israel would like to have seen the language of these resolutions reflect more comprehensively the Israeli-Palestinian conflict and offer more productive steps. UN وكانت إسرائيل تود أن ترى في لغة هذه القرارات ما يعكس طابع النزاع الإسرائيلي الفلسطيني بصورة أكثر شمولا، وأن تتيح خطوات أكثر جدوى.
    The building of the Wall and all of Israel's illegal practices are taking us farther away from a peaceful settlement and seriously undermining the two-State solution to the Israeli-Palestinian conflict. UN إن بناء الجدار وجميع الممارسات الإسرائيلية غير القانونية تُبعدنا عن الحل السلمي، وتشكل عقبة كأداء أمام حل النزاع الإسرائيلي الفلسطيني حلا يستند إلى وجود دولتين.
    31. Israel was disappointed that the Israeli-Palestinian conflict was the only conflict that still had a special information programme and, moreover, one which -- by the very definition of its mandate -- conveyed a one-sided picture. UN 31 - وقال إن إسرائيل أصيبت بخيبة أمل لأن النزاع الإسرائيلي الفلسطيني هو النزاع الوحيد الذي يوجد بشأنه برنامج إعلامي خاص، وبالإضافة إلى ذلك، فإنه برنامج، بحكم تعريف ولايته، ينقل صورة من جانب واحد.
    48. The centrality of the Israeli-Palestinian conflict to the continuing instability in the Middle East, and its impact on the whole international community, could not be ignored. UN 48 - ولا يمكن تجاهل خطورة النزاع الإسرائيلي الفلسطيني على عدم الاستقرار المستمر في الشرق الأوسط، وتأثيره على المجتمع الدولي بأكمله.
    The Committee reiterates that East Jerusalem is part of the occupied Palestinian territory, and that a negotiated solution to the question of Jerusalem, based on international law, is absolutely essential to resolving the Israeli-Palestinian conflict and crucial for a durable peace in the whole region. UN وتؤكد اللجنة مجددا أن القدس الشرقية جزء من الأراضي الفلسطينية المحتلة وأن التوصل إلى حل للقدس يتم التفاوض عليه وفقا للقانون الدولي ضرورة مطلقة لحل النزاع الإسرائيلي الفلسطيني ولإحلال سلام مستدام في المنطقة بأسرها.
    11. United Nations Radio regularly covered various aspects of the Israeli-Palestinian conflict and related issues in its news bulletins and current affairs magazines in the official and non-official languages. UN 11 - وغطت إذاعة الأمم المتحدة بانتظام مختلف أوجه النزاع الإسرائيلي الفلسطيني والقضايا المتصلة به في نشراتها الإخبارية ومجلاتها المعنية بقضايا الساعة، وذلك باللغات الرسمية وغير الرسمية.
    It would not recognize any changes to the pre-1967 borders other than those agreed upon between the parties, and it reaffirmed that the Road Map, as endorsed by the Security Council in resolution 1515 (2003), was the fundamental framework for a resolution of the Israeli-Palestinian conflict. UN ولن يعترف الاتحاد الأوروبي بأي تغيير في حدود ما قبل عام 1967 غير ما اتفق عليه الطرفان، ويؤكد مرة أخرى أن خريطة الطريق، على النحو الذي أقرها به مجلس الأمن في القرار 1515 (2003)، هي الإطار الأساسي لحل النزاع الإسرائيلي الفلسطيني.
    Australia has consistently supported efforts to resolve the tragic Israeli-Palestinian dispute. UN وقد أيدت استراليا باستمرار الجهود المبذولة لتسوية النزاع الإسرائيلي الفلسطيني المأساوي.
    That is certainly true, for the time being, of the Israeli-Palestinian dispute. Even if this changes, a comprehensive settlement would help the locals but not affect the dynamics of neighboring countries or conflicts. News-Commentary وفي الوقت الحالي، يصدق هذا بكل تأكيد على النزاع الإسرائيلي الفلسطيني. وحتى إذا تبدلت هذه الحال فإن التسوية الشاملة قد تساعد السكان المحليين ولكنها لن تؤثر على ديناميكيات الدول المجاورة أو الصراعات. ولابد رغم هذا من السعي إلى وقف إطلاق النار بين إسرائيل وحماس.
    As a result of the occupation and the escalation of the Israel-Palestinian conflict since September 2000 (second intifada), only minimal cooperation between the Israeli and Palestinian authorities is taking place. UN أدى الاحتلال وتصعيد النزاع الإسرائيلي الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000 (الانتفاضة الثانية) إلى وجود الحد الأدنى فقط من التعاون بين السلطات الإسرائيلية والسلطات الفلسطينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد