ويكيبيديا

    "النزاع القائم بين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • dispute between
        
    • conflict between
        
    The Central Organ considered the report of the High-level Delegation of OAU on the dispute between Ethiopia and Eritrea. UN نظر الجهاز المركزي في تقرير الوفد الرفيع المستوى لمنظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن النزاع القائم بين إثيوبيا وإريتريا.
    It said it looked forward to a resolution of the dispute between the San of the Central Kalahari Game Reserve with the Government. UN وقالت إنها تتطلع إلى تسوية النزاع القائم بين قبائل السان في محمية الصيد بكالاهاري الوسطى والحكومة.
    Decision on the five-point proposal for resolving the dispute between Ethiopia and Eritrea UN قرار بشأن المقترح ذي النقاط الخمس لحل النزاع القائم بين إثيوبيا وإريتريا
    Nor will it address the conflict between Fatah and Hamas, and the human rights violations that this conflict has engendered. UN كما أنه لن يتناول النزاع القائم بين فتح وحماس، وانتهاكات حقوق الإنسان التي نشأت عن هذا النزاع.
    Much of the statement referred to the importance of a legitimately elected government to the resolution of the conflict between the two countries. UN ولقد خُصص جزء كبير من البيان لأهمية وجود حكومة منتخبة بصورة شرعية في تسوية النزاع القائم بين البلدين.
    on the conflict between Nigeria and Cameroon concerning the Bakassi Peninsula UN إعـلان رئاسـي باسـم الاتحاد اﻷوروبي بشأن النزاع القائم بين نيجيريا والكاميرون حول شبه جزيرة باكاسي
    Determining that the situation in Somalia, Eritrea's influence in Somalia, as well as the dispute between Djibouti and Eritrea, continue to constitute a threat to international peace and security in the region, UN وإذ يقرر أن الحالة في الصومال، وتأثير إريتريا على الصومال، فضلا عن النزاع القائم بين جيبوتي وإريتريا، ما برحت تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Determining that the situation in Somalia, Eritrea's influence in Somalia, as well as the dispute between Djibouti and Eritrea, continue to constitute a threat to international peace and security in the region, UN وإذ يقرر أن الحالة في الصومال، وتأثير إريتريا على الصومال، فضلا عن النزاع القائم بين جيبوتي وإريتريا، ما برحت تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Determining that the situation in Somalia, Eritrea's influence in Somalia, as well as the dispute between Djibouti and Eritrea, continue to constitute a threat to international peace and security in the region, UN وإذ يقرر أن الحالة في الصومال، وتأثير إريتريا على الصومال، فضلا عن النزاع القائم بين جيبوتي وإريتريا، ما برحت تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Determining that the situation in Somalia, Eritrea's influence in Somalia, as well as the dispute between Djibouti and Eritrea, continue to constitute a threat to international peace and security in the region, UN وإذ يقرر أن الحالة في الصومال، وتأثير إريتريا على الصومال، فضلا عن النزاع القائم بين جيبوتي وإريتريا، ما برحت تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    The Charter of the United Nations, which is referred to in the white paper that prompted this note, establishes the obligation of pacific settlement of international disputes, including of course the sovereignty dispute between Argentina and the United Kingdom, which is acknowledged in the white paper. UN فميثاق الأمم المتحدة، وهو الصك الذي تطرق إليه المنشورُ موضوع مذكرتنا هذه، ينص على وجوب اللجوء إلى السبل السلمية من أجل تسوية الخلافات الدولية التي تشمل بطبيعة الحال النزاع القائم بين الأرجنتين والمملكة المتحدة على السيادة والمعترف به في المنشور نفسه.
    AI also expressed concern about the dispute between the FARC and the National Liberation Army (ELN) in Arauca Department, which has resulted in the killing of hundreds of civilians over the last few years, and about the continued use of antipersonnel mines by guerrilla groups. UN وأعربت منظمة العفو الدولية عن القلق أيضاً إزاء النزاع القائم بين القوات المسلحة الثورية الكولومبية وجيش التحرير الوطني في مقاطعة أراوكا، الذي أدى إلى مقتل مئات المدنيين خلال السنوات القليلة الأخيرة، وإزاء استمرار جماعات المغاورين في استخدام الألغام المضادة للأفراد.
    This agreement was a sound basis on which to settle peacefully the dispute between the two countries regarding issues of territorial sovereignty and maritime borders. UN وقد شكل ذلك الاتفاق أساسا سليما لحل النزاع القائم بين البلدين حول مسائل السيادة اﻹقليمية والحدود البحرية بالطرق السلمية.
    I write today, at the instruction of the Government of Ethiopia, to convey to the Commission information on the Government's most recent initiative for resolving the dispute between Ethiopia and Eritrea. UN أكتب إليكم اليوم بناء على تعليمات من حكومة إثيوبيا لأوافي اللجنة بمعلومات عن آخر مبادرة تقدمت بها الحكومة لحل النزاع القائم بين إثيوبيا وإريتريا.
    Moreover, while Ethiopia has continued to be vigilant, taking the necessary steps consistent with its obligation and commitment to prevent a miscalculation by Eritrea, Ethiopia has guaranteed that it will not resort to threats or use of force as a means of resolving the dispute between the two countries. UN علاوة على ذلك، ففي حين لا تزال إثيوبيا متيقظة على الدوام، وتتخذ الخطوات اللازمة تمشيا مع التـزامها وتعهدها للحيلولة دون حدوث خطأ في التقدير من جانب إريتريا، فقد أكدت إثيوبيا أنها لن تلجأ إلى التهديد أو إلى استخدام القوة كوسيلة لحل النزاع القائم بين البلدين.
    The conflict between Israel and Palestine could only be resolved through negotiations in which the sovereign equality of the two parties and their legitimate concerns were acknowledged. UN إن النزاع القائم بين إسرائيل وفلسطين لا يمكن حله إلا بمفاوضات يكون فيها اعتراف بالمساواة في السيادة بين الطرفين وبالشواغل المشروعة لكل منهما.
    39. Domestic political problems further complicated the situation, with on one hand the open conflict between the Organisation Politique Lavalas (OPL) and the Fanmi Lavalas (Lavalas Family), and on the other the governmental crisis. UN ٣٩ - ومضى يقول إن المشاكل السياسية الداخلية تزيد من تعقيد الحالة ﻷن هناك من ناحية النزاع القائم بين منظمة لافالاس السياسية وأسرة لافالاس وبين اﻷزمة الحكومية من ناحية أخرى.
    In the conflict between Eritrea and Ethiopia, the restoration of the status quo ante refers to redressing any and all territorial violations that Ethiopia has perpetrated by violating this fundamental OAU principle. UN وفي النزاع القائم بين إريتريا وإثيوبيا، تعني إعــادة اﻷمر إلى ما كان عليه معالجة جميــع ما ارتكبته إثيوبيا من انتهاكات إقليمية خرقا لهذا المبدأ اﻷساسي للمنظمة.
    This has been the case in all other conflict zones so far and we have no reason to believe that the conflict between Armenia and Azerbaijan might represent any exception in this regard. UN وينسحب هذا الأمر حتى الآن على جميع مناطق النزاع الأخرى، وما من شيء يدعونا إلى الاعتقاد بأن النزاع القائم بين أرمينيا وأذربيجان يشكل استثناء على ذلك.
    The United Nations must ensure that it does not become involved in the conflict between China and Taiwan, which is a matter totally within China's purview. UN وعلى الأمم المتحدة أن تنأى بنفسها عن التدخل في النزاع القائم بين الصين وتايوان، لأنها مسألة تدخل كلية في نطاق اختصاص الصين وحدها.
    Concerning the Native American Graves Protection and Repatriation Act of 1990, it is apparent that its coverage was too limited; it is of the utmost importance that concrete solutions be found to solve the repatriation conflict between the scientific community and tribal governments. UN وفيما يتعلق بقانون حماية مقابر اﻷمريكيين اﻷصليين وإعادة الرفات إلى الوطن، الصادر عام ٠٩٩١، من الواضح أن نطاق شمول هذا القانون محدود للغاية؛ ومن اﻷهمية بمكان إيجاد حلول ملموسة لتسوية النزاع القائم بين المجتمع العلمي والحكومات القبلية بشأن إعادة الرفات إلى الوطن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد