ويكيبيديا

    "النزاع قد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • dispute have
        
    • conflict have
        
    • conflict had
        
    • dispute which may
        
    • dispute has
        
    • conflict may
        
    • conflict could
        
    • conflict has had
        
    • dispute that may
        
    • dispute had been
        
    • of the conflict has
        
    • conflict might have
        
    • dispute might
        
    It shall be without appeal unless the parties to the dispute have agreed in advance to an appellate procedure. UN ويكون غير قابل للاستئناف ما لم يكن طرفا النزاع قد اتفقا مسبقاً على إجراء استئنافي.
    It shall be without appeal unless the parties to the dispute have agreed in advance to an appellate procedure. UN ويكون غير قابل للاستئناف ما لم يكن طرفا النزاع قد اتفقا مسبقاً على إجراء استئنافي.
    Furthermore, many children and young people who were previously involved in the conflict have been left without much recourse. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الكثير من الأطفال والشباب الذين كانوا متورطين سابقا في النزاع قد تُركوا من دون ملجأ يذكر.
    The atrocities committed by all parties involved in the conflict had widened the ethnic and religious divisions and further undermined the social fabric. UN فاﻷعمال الفظيعة التي يرتكبها جميع أطراف النزاع قد زادت من حدة الانقسامات اﻹثنية والدينية وفككت اللُحمة الاجتماعية.
    A Party that has an interest of a legal nature in the subject matter of the dispute which may be affected by the decision in the case may intervene in the proceedings with the consent of the tribunal. UN يجوز لطرف له مصلحة ذات طابع قانوني في موضوع النزاع قد تتأثر بالقرار الذي يُتخذ في القضية أن يتدخل في الإجراءات بموافقة هيئة التحكيم.
    The members of the Council also welcome the fact that the dispute has been referred to the International Court of Justice. UN ويرحب أعضاء المجلس أيضا بكون النزاع قد أحيل الى محكمة العدل الدولية.
    Recent academic research that focused on former child combatants indicates that the impact of the conflict may continue for many years. UN وتشير البحوث الأكاديمية الحديثة التي تركز على المحاربين السابقين من الأطفال إلى أن اثر النزاع قد يستمر لسنوات عديدة.
    It shall be without appeal unless the Parties to the dispute have agreed to advance to an appellate procedure. UN ويكون غير قابل للاستئناف ما لم يكن طرفا النزاع قد اتفقا مسبقاً على إجراء استئنافي.
    It shall be without appeal unless the parties to the dispute have agreed in advance to an appellate procedure. UN ويكون غير قابل للاستئناف ما لم تكن أطراف النزاع قد اتفقت مسبقاً على إجراء استئنافي.
    It shall be without appeal unless the parties to the dispute have agreed in advance to an appellate procedure. UN ويكون غير قابل للاستئناف ما لم تكن أطراف النزاع قد اتفقت مسبقاً على اجراء استئنافي.
    All of the parties to the conflict have pledged to me their commitment to the implementation of the revised schedule. UN إن جميع أطراف النزاع قد التزموا نحوي بتنفيذ الجدول الزمني المنقح.
    This is not, however, true at present, since factors carrying over from the conflict have conspired to promote a perception of a lack of public security. UN بيد أن هذا غير صحيح في الوقت الحالي، نظرا ﻷن العوامل الناشئة عن النزاع قد تعاونت لترسيخ احساس بغياب اﻷمن العام.
    " Noting that the parties to the conflict have committed themselves to withdrawal of forces from Abkhazia and that this withdrawal is at present under way, UN " وإذ يلاحظ أن طرفي النزاع قد ألزما نفسيهما بانسحاب قواتهما من أبخازيا، وأن هذا الانسحاب جار في الوقت الحاضر،
    Although the conflict had ended, reconstruction was very difficult. UN ورغم أن النزاع قد انتهى، فإن إعادة البناء صعبة جدا.
    Today, the naive belief that problems could be solved by simply dispatching more and more missions to areas of conflict had been replaced by a more realistic approach. UN وأشار الى أن الاعتقاد الساذج الذي كان سائدا بأنه يمكن حل المشاكل بمجرد إيفاد المزيد والمزيد من البعثات إلى مناطق النزاع قد حل محله اﻵن نهج أكثر واقعية.
    Any Party having an interest of a legal nature in the subject matter of the dispute which may be affected by the decision in the case, may intervene in the proceedings with the consent of the tribunal. UN يجوز لأي طرف في الاتفاقية تكون لـه مصلحة ذات طبيعة قانونية في موضوع النزاع قد تتأثر بالحكم في القضية، أن يتدخل في الإجراءات بموافقة المحكمة.
    Any Party to the Convention that has an interest of a legal nature in the subject-matter of the dispute, which may be affected by the decision in the case, may intervene in the proceedings with the consent of the Tribunal. UN يجوز ﻷي طرف في الاتفاقية تكون له مصلحة ذات طبيعة قانونية في موضوع النزاع قد تتأثر بالحكم في القضية، أن يتدخل في الاجراءات بموافقة المحكمة.
    The members of the Council have noted that this dispute has already been referred to the International Court of Justice and the case is pending before the Court. UN ولاحظ أعضاء مجلس اﻷمن أن هذا النزاع قد أحيل إلى محكمة العدل الدولية ولا تزال القضية معروضة على المحكمة.
    Today, the parties to a conflict may be accused of a lack of social vision UN فأطراف النزاع قد تُتهم اليوم بالافتقار إلى الرؤية الاجتماعية؛
    If the peace process was not saved, a conflict could be unleashed on Algeria's borders. UN وفي حالة عدم إنفاذ عملية السلام، يلاحظ أن النزاع قد ينشب على حدود الجزائر.
    Deeply disturbed that the persistence of the conflict has had a negative impact on the humanitarian situation and on the capacity of the international community to continue to assist the people of Burundi, UN وإذ يشعر بانزعاج بالغ من أن استمرار النزاع قد أثر سلبيا على الحالة اﻹنسانية وعلى قدرة المجتمع الدولي على مواصلة تقديم المساعدة لشعب بوروندي،
    A Party that has an interest of a legal nature in the subject matter of the dispute that may be affected by the decision may intervene in the proceedings with the consent of the arbitral tribunal. UN يجوز لطرف له مصلحة ذات طابع قانوني في موضوع النزاع قد تتأثر بالقرار الذي يُتخذ في القضية أن يتدخل في الإجراءات بموافقة هيئة التحكيم.
    It maintained that article XXXI of the Pact of Bogotá did not afford sufficient basis for the Court's jurisdiction over the dispute and stated its view that, in any event, the dispute had been settled and was ended. UN وقالت إن المادة الحادية والثلاثين من ميثاق بوغوتا لا توفر أساسا كافيا لإقامة اختصاص المحكمة للبت في النزاع وأعربت عن رأيها القائل بأنه، أيا كان الأمر، فإن النزاع قد سوي وأنهي فعلا.
    The conflict might have led to the destruction of evidence, and witnesses might be hard to locate or be engaged in conflict elsewhere. UN ويمكن أن يكون النزاع قد أدى إلى تدمير الأدلة، ويكون من الصعب تحديد موقع الشهود أو قد يكونون ضالعين في النزاع في مكان آخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد